ويكيبيديا

    "وذلك في أعقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • following the
        
    • in the wake
        
    • following a
        
    • in the aftermath
        
    The view was also expressed that following the phasing out of gratis personnel, the military expertise of the Department should be ensured in the consolidation of the Office of the Military and Civilian Police. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ضمان الخبرة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق توحيد مكتب الشرطة العسكرية والشرطة المدنية، وذلك في أعقاب تصفية الموظفين المقدمين مجانا.
    The view was also expressed that following the phasing out of gratis personnel, the military expertise of the Department should be ensured in the consolidation of the Office of the Military and Civilian Police. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ضمان الخبرة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق توحيد مكتب الشرطة العسكرية والشرطة المدنية، وذلك في أعقاب تصفية الموظفين المقدمين مجانا.
    68. A significant development over the past year has been the increase in civilian police operations, following the withdrawal of military personnel. UN ٦٨ - وحــدث خــلال العــام الماضي تطور هام تمثل في زيادة عمليات الشرطة المدنية، وذلك في أعقاب انسحاب اﻷفراد العسكريين.
    Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. UN إن خرق هذا الاتفاق الخاص بالتدفق الحر للمعونة دون إعاقة، وذلك في أعقاب الانتهاكــــات المتكررة لوقف اطلاق النار والالتزامات اﻷخرى، يهـــدف دون شك إلى اذلال شعب البوسنة وحمله على الخضوع.
    A global economic slowdown with prospects of a possible recession is forecast in the wake of growing global imbalances, falling commodity prices and a weakened dollar. UN ويُتنبأ بأن يحدث انكماش اقتصادي عالمي مع احتمال حدوث ركود وذلك في أعقاب تزايد الاختلالات العالمية وانخفاض أسعار السلع الأساسية وضعف الدولار.
    In 2002, Muslims in Gujarat, India, were targeted following a fire on a train in which 58 Hindus died. UN ففي عام 2002، استُهدف المسلمون في غوجارات بالهند وذلك في أعقاب نشوب حريق في قطار أودى بحياة 58 شخصا من الهندوس.
    A focused policy on microfinance had been drawn up following a peer review carried out by the Consultative Group to Assist the Poorest (CGAP). UN وقد تم وضع سياسة مركزة بشأن التمويل الجزئي، وذلك في أعقاب استعراض مواز قام به الفريق الاستشاري لتقديم المساعدة إلى السكان اﻷشد فقرا.
    Strengthening environmental emergency response and developing disaster prevention, preparedness, mitigation and early warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster UN تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي
    Exports and intraregional trade appear to be picking up in a number of countries of the franc zone, following the devaluation of the Communauté financière africaine (CFA) franc in January 1994. UN ويبدو أن الصادرات والتجارة الداخلية في المناطق يتزايد حجميهما في عدد من بلدان منطقة الفرنك، وذلك في أعقاب تخفيض قيمة فرنكات الاتحاد المالي الافريقي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    It is the third United Nations intergovernmental conference on population, following the 1974 World Population Conference and the 1984 International Conference on Population. UN فهو المؤتمر الحكومي الدولي الثالث التابع لﻷمم المتحدة والمعني بالسكان، وذلك في أعقاب المؤتمر العالمي للسكان لعام ٤٧٩١ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ٤٨٩١.
    The number of operational subprefectures increased from 358 to 422, following the nomination of members of the prefectural corps in January 2014. UN ازداد عدد المقاطعات الفرعية العاملة من 358 إلى 422 منطقة، وذلك في أعقاب تعيين المسؤولين الإقليميين في كانون الثاني/يناير 2014.
    The southern sector headquarters has been relocated from Agok to Athony, while the central sector headquarters has been relocated to Dokura, following the completion of construction works at those locations. UN فقد نُقل مقر القطاع الجنوبي من أقوك إلى أنتوني، في حين نُقل مقر القطاع الأوسط إلى دكورا، وذلك في أعقاب انتهاء أعمال التشييد في هذين الموقعين.
    It also organized training courses for judges, prosecutors and policymakers in Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine on the implementation of international standards, following the adoption of antidiscrimination legislation in those countries. UN ونظمت أيضا دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين وصانعي السياسات في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا بشأن تنفيذ المعايير الدولية، وذلك في أعقاب اعتماد تشريعات مناهضة للتمييز في تلك البلدان.
    Commenting on this particular concern, the President observed, however, that the access of the opposition to State media and freedom of the press had significantly progressed under his leadership, following the adoption of relevant legislation governing the media. UN وتعليقا على هذا الشاغل بالذات، رأى الرئيس أن تقدما كبيرا أُحرز في ظل قيادته فيما يتعلق باستخدام المعارضة وسائط الإعلام التابعة للدولة، وحرية الصحافة، وذلك في أعقاب اعتماد تشريعات ذات صلة تنظم وسائط الإعلام.
    In 2003, 4 mothers died per 100,000 live births in the wake of complications due to pregnancy, delivery, or childbed. UN وفي عام 2003، توفيت أربع أمهات في كل 000 100 من حالات الولادة الحية، وذلك في أعقاب مضاعفات ترجع إلى الحمل أو الولادة أو المخاض.
    in the wake of the International Conference on Population and Development, ILO had played an active role in drafting instruments and conventions to protect vulnerable groups such as women, children and migrant workers. UN وأضاف أن منظمة العمل الدولية قامت بدور نشط في صياغة صكوك واتفاقيات لحماية المجموعات الضعيفة، ومنها النساء واﻷطفال والعمال المهاجرين، وذلك في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    While there still is a consensus on the need to target the scarce public resources that are available for social protection, the debate on targeted versus universal approaches has been reopened in the wake of the recent financial crises in Asia and Latin America. UN وبينما لا يزال هناك إجماع في الآراء على ضرورة تحديد أهداف للموارد العامة الشحيحة المتاحة للحماية الاجتماعية، أعيد مجددا فتح باب المناقشة بشأن مقارنة النهج المحددة الأهداف بالنهج الشاملة وذلك في أعقاب الأزمات المالية التي شهدتها آسيا وأمريكا اللاتينية مؤخرا.
    Inflation in the West Bank and Gaza Strip has also come down steadily since 1996, following a substantial decline from 25 per cent in 1995 to 8.4 per cent in 1996 and 6.1 per cent in 1997. UN ومنذ عام ١٩٩٦، كان هناك هبوط مطرد في التضخم بالضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك في أعقاب حدوث هبوط كبير، من ٢٥ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٦ و ٦,١ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Access to vulnerable groups reached a low point during the reporting period following a series of security incidents involving United Nations staff and renewed fighting in several parts of the country. UN وانحدرت إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة إلى نقطة منخفضة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك في أعقاب سلسلة من الحوادث الأمنية شملت موظفي الأمم المتحدة، والقتال المتجدد في أجزاء متعددة من البلد.
    46. In the course of the discussions on the text of the Agenda for Protection, some additional adjustments were made, following a lively exchange. UN 46- وتم إجراء بعض التعديلات الأخرى إبان سير المناقشات بشأن نص جدول أعمال الحماية، وذلك في أعقاب تبادل نشط للآراء.
    Strengthening environmental emergency response and developing disaster prevention, preparedness, mitigation and early warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster UN تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    In addition, in the aftermath of the opening of the first two crossing points it became evident that customs procedures on goods transported to northern Kosovo from Serbia are a contentious issue. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح من الواضح أن الإجراءات الجمركية المتعلقة بالبضائع المنقولة إلى شمال كوسوفو من صربيا تشكل مسألة مثيرة للخلاف، وذلك في أعقاب افتتاح أول معبرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد