ويكيبيديا

    "وذلك في حدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the limits
        
    • in so far
        
    • to the extent
        
    • from within
        
    • within its
        
    • undertaken within the prescribed
        
    within the limits of its available resources, the Secretariat may have recourse to the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations. UN ويجوز للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والأوساط القانونية، وذلك في حدود مواردها المتاحة.
    within the limits of its available resources, the Secretariat may have recourse to the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations. UN ويجوز للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من التقاليد والأوساط القانونية المختلفة، وذلك في حدود مواردها المتاحة.
    The role of monitoring bodies should not be underestimated, although they should obviously operate within the limits of their authority. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية الدور الذي تؤديه هذه الهيئات، وذلك في حدود السلطات المخولة لها.
    The Director-General shall be subject to the Staff Regulations of the Organization, together with such amendments as may be made thereto, in so far as they are applicable to him. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، مع أي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    The Director-General shall be subject to the Staff Regulations of the Organization, together with such amendments as may be made thereto, in so far as they are applicable to him. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، مع أي تعديلات قد تُدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    The Executive Director has taken the various actions called for in paragraphs 7, 8 and 9 to the extent that resources were available. UN واتخذ المدير التنفيذي مختلف اﻹجراءات التي دُعى إليها في الفقرات ٧ ، ٨ و ٩ وذلك في حدود الموارد المتاحة .
    Each DFS division will be restructured in order to dedicate specific oversight capacity in their area of expertise from within existing resources UN وستعاد هيكلة كل شعبة من شعب إدارة الدعم الميداني من أجل تخصيص قدرات رقابية محددة في مجال خبرة الشعبة، وذلك في حدود الموارد القائمة
    As for the operator, he would be liable for the damage caused within the limits of his liability. UN أما بالنسبة للمشغل، فيتحمل تبعات الضرر الناجم وذلك في حدود مسؤوليته.
    Rights of ownership are exercised on behalf of the Ukrainian people by the State and local authorities within the limits set down by the Constitution. UN وتمارس الدولة والسلطات المحلية حقوق الملكية بالنيابة عن الشعب الأوكراني، وذلك في حدود ما ينص عليه الدستور.
    Japan generally grants a reduction of half of the MFN duty within the limits of binding tariff quotas for travel and leather goods and footwear, which are usually rapidly exhausted soon after the opening of the quotas. UN وتمنح اليابان على وجه العموم تخفيضاً يبلغ نصف الرسم الجمركي بموجب وضع الدولة اﻷكثر رعاية وذلك في حدود الحصص التعريفية الملزمة، للوازم السفر والمنتجات الجلدية واﻷحذية، والتي تنفد عادة بسرعة بعد فتح الحصص.
    :: The convention applies to States and intergovernmental organizations within the limits of their competence with respect to PMSCs, their activities and personnel. UN :: تسري الاتفاقية على الدول والمنظمات الحكومية الدولية، وذلك في حدود اختصاصها فيما يتعلق بالشركات العسكرية الأمنية الخاصة وأنشطتها وأفرادها.
    Local authorities should freely exercise their powers, including those bestowed upon them by national or regional authorities, within the limits defined by legislation. UN 44 - من الضروري أن تُمارس السلطة المحلية سلطاتها بحرية، بما في ذلك السلطات المسندة إليها من السلطة الوطنية أو الإقليمية، وذلك في حدود ما هو وارد بالتشريعات.
    In order to help the executive branch extend its authority countrywide, MINUSTAH assets should, within the limits of the Mission's mandate and operational requirements, be put at the disposal of the President and the country's most senior officials. UN وبغرض مساعدة الجهاز التنفيذي على بسط سلطته في أرجاء البلاد، ينبغي أن توضع أصول بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تحت تصرف الرئيس وكبار المسؤولين في البلد، وذلك في حدود ولاية البعثة واحتياجاتها التشغيلية.
    The Director-General shall be subject to the Staff Regulations of the Organization, together with such amendments as may be made thereto, in so far as they are applicable to him. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، مع أي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    The Director-General shall be subject to the Staff Regulations of the Organization, together with such amendments as may be made thereto, in so far as they are applicable to him/her. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، وأي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    The Director-General shall be subject to the Staff Regulations of the Organization, together with such amendments as may be made thereto, in so far as they are applicable to him/her. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، وأي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    to the extent permitted by national legislation. UN وذلك في حدود ما تسمح به التشريعات الوطنية.
    The audit included a general review of financial systems and internal controls; and a test examination of accounting records and other supporting evidence, to the extent the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    I wish to assure the members of the Committee that I will do my utmost to ensure that this request, and the spirit of this request, is carried out from within our existing resources, with no additional financial implications at this stage. UN وأود أن أؤكد لأعضاء اللجنة بأني سأبذل أقصى جهد لضمان الاستجابة لهذا الطلب وللروح التي أملته، وذلك في حدود الموارد الموجودة دون أي آثار مالية إضافية في هذه المرحلة.
    to pay, from within the resources available to the Fund, the direct costs, including costs of human resources and equipment, not covered by the Programme of Work and Budget, required for the sale and marketing of all such information products; and UN ' 2` دفع التكاليف المباشرة التي لا يشملها برنامج العمل والميزانية، بما فيها تكاليف الموارد البشرية والمعدات اللازمة لبيع وتسويق جميع هذه المواد الإعلامية، وذلك في حدود الموارد المتاحة في الحساب؛
    The Inspectors recommend that HRMS take measures to collect clients' feedback on a more regular basis in order to identify its clients' perception and adjust accordingly if possible within its capacity and resources. UN ويوصي المفتشون بأن يتَّخذ هذا القسم تدابير تكفل الحصول على تعقيبات عملائه بشكل أكثر انتظاماً حتى يقف على حقيقة آراء عملائه وتعديل أموره وفقاً لها، وذلك في حدود قدراته وموارده إن أمكن.
    Individual requests for an evaluation of contested decisions, prior to cases proceeding to litigation, will be undertaken within the prescribed 30- and 45-day time limits. UN وستنظر في الطلبات الفردية المقدمة لإجراء تقييم للقرارات المطعون فيها قبل مضيها للفصل فيها، وذلك في حدود المهلة الزمنية المحددة التي تتراوح بين 30 و 45 يوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد