ويكيبيديا

    "وذلك في مسعى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an effort
        
    It then determined appropriate forward-looking adjustments to the Force structure as necessary in an effort to adapt the operational capacity of UNIFIL to changes in the operational environment that have occurred since late 2006. UN ثم حددت بعد ذلك التعديلات التي يستحسن إدخالها مستقبلا على هيكل القوة عند الضرورة، وذلك في مسعى لتكييف قدرة القوة التشغيلية مع التغيرات الحاصلة في البيئة التشغيلية منذ أواخر عام 2006.
    Such a general commentary could explain that the Commission was aware of existing, detailed national laws on the topic, but that its work drew on a range of sources, including universal and regional treaties, as well as case law, in an effort to establish an international framework to guide States. UN وقال إنه يمكن لمثل هذا التعليق أن يوضح بأن اللجنة كانت تدرك ما هو موجود من قوانين وطنية تفصيلية بشأن الموضوع، لكن عملها يعتمد على طيف من المصادر، منه المعاهدات العالمية والإقليمية، وكذا على الاجتهاد القضائي، وذلك في مسعى لوضع إطار دولي لتوفير الإرشاد للدول.
    ISAF is actively supporting its Afghan partners' efforts to accelerate reintegration, in an effort to make it an increasingly attractive alternative for insurgents. UN وتقدم القوة الدولية الدعم النشط إلى شركائها الأفغان فيما يبذلونه من جهود للإسراع بوتيرة عملية إعادة الإدماج، وذلك في مسعى إلى جعلها خيارا أكثر جاذبية بالنسبة للمتمردين.
    He further welcomes the initiative to review the implementation of the Plan of Action, in consultation with representatives of civil society, academia and the media, in an effort to ensure its effective implementation. UN ورحب المقرر كذلك بالمبادرة الرامية إلى استعراض تنفيذ خطة العمل بالتشاور مع ممثلين للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، وذلك في مسعى لضمان تنفيذ الخطة بشكل فعال.
    The Philippines spearheaded the establishment of the Asia Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force, in an effort to secure the Asia-Pacific region from terrorist acts. UN ولقد أخذت الفلبين زمام القيادة في إنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وذلك في مسعى لحماية منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الأعمال الإرهابية.
    Subsequently, in an effort to broaden political stability, the IMF and donor nations implemented multi-party democracy in 1991. UN وكفل صندوق النقد الدولي والدول المانحة عقب ذلك في عام ١٩٩١ تنفيذ الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وذلك في مسعى يستهدف توسيع نطاق الاستقرار السياسي.
    In our case, this led shortly after my arrival in Geneva to our repositioning ourselves within the spectrum of the Conference in an effort to become part of a group expressing in more appropriate form the essentials of our policy on disarmament and security — not, however, that we ceased to share many of the concerns of members of other groups. UN وفي حالتنا، أدى هذا بعد وصولي إلى جنيف بوقت قصير إلى إعادة ترتيب وضعنا في نطاق المؤتمر وذلك في مسعى من أجل أن نشكل جزءا من مجموعة تعبر بطريقة أنسب عن العناصر اﻷساسية لسياستنا الخاصة بنزع السلاح واﻷمن. غير أن هذا لا يعني أننا توقفنا عن مشاطرة الكثير من شواغل أعضاء المجموعات اﻷخرى.
    In preparing draft resolution A/C.1/50/L.12, Canada devoted major efforts to meeting all the concerns expressed by various members of this Committee in an effort to find a true consensus. UN ولدى إعداد مشروع القرار A/C.1/50/L.12، كرست كندا جهودا رئيسية للوفاء بالشواغل التي أعرب عنها مختلف اﻷعضاء في هذه اللجنة وذلك في مسعى لايجاد توافق حقيقي في اﻵراء.
    The group of bodies affected by such measures included Main Committees of the General Assembly and expert groups as well in an effort to match the allocated servicing capacities in the planning/programming phases with their actual servicing needs, determined from past utilization patterns and the programme of work of the upcoming sessions. UN وكانت الههيئات التي شملتها هذه التدابير تضم اللجان الرئيسية للجمعية العامة وأفرقة الخبراء، وذلك في مسعى لموازنة قدرات الخدمات المخصصة في مرحلتي التخطيط والبرمجة مع الاحتياجات الفعلية منها، التي تتحدد من أنماط الاستفادة السابقة وبرامج عمل الدورات المقبلة.
    The Mission continues to ensure that the outcomes of investigations are communicated to the complainants and that updated information on the number of substantiated and unsubstantiated allegations of serious misconduct is included in the induction and refresher training sessions in an effort to restore the image and credibility of United Nations personnel UN ما زالت البعثة تكفل إحالة نتائج التحقيقات إلى المشتكين وتدرج معلومات مستكملة عن عدد الادعاءات المدعمة وغير المدعمة بأدلة بسوء سلوك جسيم في الدورات التدريبية التوجيهية والتعريفية، وذلك في مسعى لاستعادة صورة موظفي الأمم المتحدة ومصداقيتهم
    At the operational level, the Best Practices Officer will analyse and document comparative advantages, the complementarities of the mandates and the optimal use of resources and capacities by both organizations, strengthening their methods of work and cooperation in an effort to enhance the impact in theatre. UN فعلى الصعيد العملياتي، سيقوم الموظف المعني بأفضل الممارسات بتحليل وتوثيق المزايا النسبية للبعثتين وأوجه التكامل بين ولايتيهما، والاستخدام الأمثل للموارد والقدرات في البعثتين، وتعزيز أساليب عملهما والتعاون فيما بينهما، وذلك في مسعى لتحسين ما تحدثانه من أثر في مسرح العمليات.
    While concurring with the definition, the United Nations nonetheless noted that it was moving away from the term " training " and placing more emphasis on the terms " development " and " learning " , in an effort to promote learning as a continuous process, much of which takes place outside the context of formal training. UN وفيما تتفق اﻷمم المتحدة مع التعريف إلا أنها لاحظت أنه يتباعد عن مصطلح " التدريب " ويولي مزيدا من التركيز على مصطلحي " التنمية " و " التعلم " ، وذلك في مسعى لتعزيز التعلم بوصفه عملية متواصلة يتم جانب كبير منها خارج سياق التدريب النظامي.
    10. In line with my Plan of Action and the SecretaryGeneral's reform programme, OHCHR has endeavoured to enhance its country engagement and increase its field operations, in an effort to allow OHCHR to support both rightsholders and dutybearers in a timely and contextspecific manner. UN 10- تمشياً مع خطتي للعمل وبرنامج الأمين العام للإصلاح، عملت المفوضية على تعزيز مشاركتها القطرية وزيادة عملياتها الميدانية، وذلك في مسعى يسمح لها بأن تدعم كلاً من أصحاب الحقوق والجهات المسؤولة في الوقت المناسب وبطريقة محددة الإطار.
    13. Moreover, the House of Representatives frequently organizes seminars and exhibitions to increase public awareness and generate media attention in an effort to sensitize society at large on issues of general and specific interest. UN 13 - وبالإضافة إلى هذا، فإن مجلس النواب ينظم بشكل متكرر حلقات دراسية ومعارض لإذكاء الوعي العام وتوليد الاهتمام لدى وسائط الإعلام، وذلك في مسعى لتوعية المجتمع بأسره بالمسائل ذات الاهتمام العام والمحدد.
    86. Mr. Chem (Cambodia) said that his Government was studying the possibility of incorporating major foreign financial assistance into the national budget framework, in an effort to strengthen government ownership of the national development strategy while ensuring a successful partnership with the international donor community and financial institutions. UN 86 - السيد شيم (كمبوديا): قال إن حكومته قائمة بدراسة إمكانية إدماج المساعدة المالية الأجنبية الرئيسية في إطار الميزانية الوطنية، وذلك في مسعى منها لتعزيز ملكية الحكومة للاستراتيجية الإنمائية الوطنية في الوقت الذي تكفل فيه قيام شراكة ناجحة مع مجتمع المانحين الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    For example, they were reaching out to young people in South Africa, where over 25 per cent of the population between ages 15 and 49 were living with HIV/AIDS, in an effort to improve prevention, knowledge and attitudes. UN مثال ذلك أنهم يتواصلون مع الشباب في جنوب أفريقيا، حيث يعيش ما يربو على 25 في المائة من السكان البالغين من العمر ما بين 15 و49 سنة مع فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وذلك في مسعى لتحسين الوقاية، والمعرفة، والمواقف.
    He also drew attention to the need for work, at least on a pilot basis, on joint implementation of national action programmes under the United Nations Convention to Combat Desertification and the United Nations Framework Convention on Climate Change in some countries in an effort to demonstrate joint action by the Rio Conventions and respond to calls from parties for greater synergies, particularly at the national level. UN ووجه الانتباه أيضا إلى ضرورة العمل على أساس تجريبي على الأقل من أجل التنفيذ المشترك لبرامج العمل الوطنية القائمة في بعض البلدان في إطار اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، وذلك في مسعى من أجل إبراز العمل المشترك بين اتفاقيات ريو، والاستجابة لنداءات الأطراف الداعية إلى المزيد من التآزر، وبخاصة على الصعيد الوطني.
    37. UNDP collaborated with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme to facilitate investments for smallholder farmers and small- and medium-sized enterprises in an effort to boost private-sector investment in Africa's agriculture, including by developing private-sector guidelines for national and subregional investment plans. UN 37 - وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا لتيسير حصول صغار المزارعين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستثمارات، وذلك في مسعى لزيادة استثمارات القطاع الخاص في قطاع الزراعة في أفريقيا، بسبل منها وضع مبادئ توجيهية للقطاع الخاص في إطار الخطط الاستثمارية الوطنية ودون الإقليمية.
    11.7 The Office convenes strategic meetings regularly through the Inter-departmental Task Force on Africa, chaired by the Special Adviser on Africa in an effort to harmonize work related to Africa and ensuring a coherent and integrated approach to United Nations support for Africa, including follow-up to the implementation of all global summit and conference outcomes related to Africa. UN 11-7 ويعقد المكتب بانتظام اجتماعات استراتيجية من خلال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بأفريقيا، التي يرأسها المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وذلك في مسعى لتحقيق التناغم في العمل المتصل بأفريقيا وكفالة أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متسقا ومتكاملا فيما تقوم به دعما لأفريقيا من أعمال تشمل متابعة ما خلصت إليه مؤتمرات القمم والمؤتمرات العالمية من نتائج ذات صلة بأفريقيا.
    14. A series of bilateral meetings between CASA members (UNDP-Brazil, UNODC-Brazil and the Centre) and the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay were held on 20 November 2005 in an effort to promote ratification of the Firearms Protocol by the Common Market of the South (MERCOSUR) States. UN 14 - عُقدت سلسلة من الاجتماعات الثنائية بين الأعضاء في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة النارية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - البرازيل، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - البرازيل، والمركز) وحكومات الأرجنتين وأوروغواي ، وباراغواي في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وذلك في مسعى لتعزيز مصادقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مركوسور) على بروتوكول الأسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد