However, in 1997, there was an increase for the first time since 1976. | UN | لكن في عام 1997، سجلت زيادة في عدد المصابين وذلك لأول مرة منذ عام 1976. |
Facilitated religious service for Latins and Maronites in the Latin cemetery adjacent to the United Nations Protected Area for the first time since 1974 | UN | :: تيسير أداء الطقوس الدينية للاتينيين والمارونيين في المقبرة اللاتينية المجاورة للمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وذلك لأول مرة منذ عام 1974 |
The Congress approved a number of structural governance changes to expand participation, and representatives from the part of the Territory controlled by Morocco participated for the first time since the 1991 Congress. | UN | واعتمد المؤتمر عددا من التغييرات الهيكلية على مستوى الحكم لتوسيع نطاق المشاركة، وشارك في المؤتمر ممثلون عن جزء الإقليم الخاضع لسيطرة المغرب، وذلك لأول مرة منذ مؤتمر عام 1991. |
They were pleased with the Fund's return to the $300 million level of core resources for the first time since 1996, noting that the increased funding reflected donors' confidence in UNFPA. | UN | وأعربت الوفود عن غبطتها إلى عودة الصندوق إلى مستوى من الموارد الأساسية يبلغ 300 مليون دولار، وذلك لأول مرة منذ عام 1996، في ضوء مراعاة أن زيادة التمويل تعكس ثقة المانحين في الصندوق. |
27. On 18 November, for the first time since the outbreak of hostilities, the Council of Ministers met under the chairmanship of President Gbagbo. | UN | 27 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع مجلس الوزراء تحت رئاسة الرئيس غباغبو، وذلك لأول مرة منذ اندلاع الأعمال العدائية. |
Nevertheless, developing countries' exports drove the 2003 accelerated pick-up of ICT-enabled services exports, surpassing developed countries' growth rate for the first time since 2000. | UN | ومع ذلك، فإن صادرات البلدان النامية كانت هي مُحَرِّك صادرات الخدمات القائمة على التكنولوجيات المذكورة الذي أوصلها إلى نهضتها السريعة، فتجاوزت معدل النمو الذي حققته البلدان المتقدمة، وذلك لأول مرة منذ عام 2000. |
Their average growth of only 1.7 per cent in 1998 was below that of the developed countries for the first time since the 1980s and contrasted markedly with the average growth of 5 per cent or more that they had achieved earlier in the decade. | UN | فمتوسط نموها الذي بلغ 1.7 في المائة فقط في عام 1998 كان أدنى من معدل النمو في البلدان المتقدمة وذلك لأول مرة منذ الثمانينات، كما أنه كان متناقضاً على نحو ملحوظ مع متوسط معدل النمو الذي كانت هذه البلدان قد حققته في وقت سابق من العقد وقدره 5 في المائة أو أكثر. |
The calm and peaceful atmosphere in the city has consolidated further and no major incident has occurred since the night curfew was lifted on 3 November, for the first time since 1979. | UN | وازداد جو الهدوء والسلام رسوخا في المدينة ولم تقع حوادث كبيرة منذ رفع حظر التجول ليلا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك لأول مرة منذ عام 1979. |
I am pleased to report that President Sleiman reconvened the National Dialogue on 9 March, for the first time since the parliamentary elections of 2009. | UN | ويسرني أن أفيد بأن الرئيس سليمان استأنف عقد جلسات الحوار الوطني هذه في 9 آذار/مارس، وذلك لأول مرة منذ إجراء الانتخابات النيابية العام الماضي. |
In preparation for the swearing-in of the four Vice-Presidents, and after the parties reached an agreement on the number of bodyguards to be assigned to the members of the Transitional Government, on 15 July, representatives of RCD-Goma arrived in Kinshasa, many for the first time since 1999. | UN | ومن أجل الإعداد لقيام نواب الرئيس الأربعة بحلف اليمين، وبعد أن توصلت الأحزاب إلى اتفاق بشأن عدد الحراس الخاصين الذين سيخصصون لأعضاء الحكومة الانتقالية، وصل ممثلو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، في 15 تموز/يوليه، إلى كينشاسا، وذلك لأول مرة منذ عام 1999 بالنسبة لكثيرين منهم. |
:: Threatened at the United Nations in September 2011 to withdraw from the 1999 United Kingdom-Republic of Argentina Joint Statement, which had allowed Argentine passport holders to enter the Falkland Islands for the first time since the 1982 conflict and had provided for the resumption of the Falkland Islands' only commercial air link with South America | UN | :: التهديد في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2011 بالانسحاب من البيان المشترك بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين لعام 1999 الذي كان يسمح لحاملي الجواز الأرجنتيني بدخول جزر فوكلاند، وذلك لأول مرة منذ نزاع عام 1982، والذي كان ينص على استئناف الرابط الجوي التجاري الوحيد لجزر فوكلاند مع أمريكا الجنوبية |
337. The outcome of the Government's approach to date has resulted in a reduction of 1,887 in waiting lists for the first time since December 1996; an overall reduction in the proportion of adults waiting more than 12 months from 48.5 per cent (December 1998) to 46.8 per cent and an overall reduction in the proportion of children waiting more than 6 months from 76.3 per cent (December 1998) to 67.1 per cent. | UN | 337- وأدى النهج الذي اتبعته الحكومة حتى الآن إلى تخفيض في قوائم الانتظار بمقدار 887 1 شخصاً وذلك لأول مرة منذ كانون الأول/ديسمبر 1996؛ وكان هناك انخفاض كلي في نسبة المرضى الكبار المنتظرين لأكثر من 12 شهراً من 48.5 في المائة (كانون الأول/ديسمبر 1998) إلى 46.8 في المائة، وانخفاض كلي في نسبة الأطفال المنتظرين لأكثر من ستة شهور من 76.3 في المائة (كانون الأول/ديسمبر 1998) إلى 67.1 في المائة. |