ويكيبيديا

    "وذلك لتكملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to complement
        
    • to supplement
        
    UNCTAD will give close attention to ensuring that appropriate training is available to complement all its efforts in support of trade. UN وسيولي اﻷونكتاد اهتماماً بالغاً لضمان توفر التدريب المناسب وذلك لتكملة كل الجهود التي يبذلها في دعم التجارة.
    This will require the involvement of national legislative assemblies, as well as all actors of civil society, including youth and indigenous people and their communities, to complement the efforts of Governments for sustainable development. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    This will require the involvement of national legislative assemblies, as well as all actors of civil society, including youth and indigenous people[s], to complement the efforts of Governments for sustainable development. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    This will require the involvement of national legislative assemblies, as well as all actors of civil society, including youth and indigenous people and their communities, to complement the efforts of Governments for sustainable development. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    A number of books have also been acquired under the Danish donation to supplement the Prosecutor's library in Kigali. UN وتم أيضا الحصول على عدد من الكتب في إطار الهبة التي منحتها الدانمرك وذلك لتكملة مكتبة المدعي العام في كيغالي.
    It will provide indications of whether additional measures, activities or projects should be undertaken to complement or improve the Convention and help in meeting its objective. UN وتوفر أدلة على ما إذا كان يتعين وضع إجراءات أو أنشطة أو مشاريع إضافية وذلك لتكملة الاتفاقية أو تحسينها أو الإسهام في تلبية أهدافها.
    Hence, issues of economic growth and development and financing for development issues, including the implementation of the Monterrey Consensus, which have been dealt with by two subprogrammes in the past few years, are proposed to become the responsibility of subprogramme 3, Economic development and integration, to complement and increase synergy. UN ومن ثم، يقترح أن تقع مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في البرنامجين الفرعيين في السنوات القليلة الماضية، على عاتق البرنامج الفرعي 3، التنمية والتكامل الاقتصاديان، وذلك لتكملة التآزر وزيادته.
    Hence, issues of economic growth and development and financing for development issues, including the implementation of the Monterrey Consensus, which have been dealt with by two subprogrammes in the past few years, are proposed to become the responsibility of subprogramme 3, Economic development and integration, to complement and increase synergy. UN ومن ثم، يقترح أن تناط بالبرنامج الفرعي 3، التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي، مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في برنامجين فرعيين في السنوات القليلة الماضية، وذلك لتكملة التآزر وزيادته.
    On the basis of the information contained in the relevant country file, the secretariat prepares for the Committee a country profile, a working document which attempts to provide insights into the situation in the State to be examined, to complement the information provided by the State party in its report. UN وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها.
    On the basis of the information contained in the relevant country file, the secretariat prepares for the Committee a country profile, a working document which attempts to provide insights into the situation in the State to be examined, to complement the information provided by the State party in its report. UN وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها.
    67. A need was therefore seen for cooperative and coordinating mechanisms at the international level for social issues, to complement the role of international financial, economic and trade organizations. UN ٦٧ - لذلك فقد رؤي أن هناك حاجة الى آليات تعاونية وتنسيقية على الصعيد الدولي للقضايا الاجتماعية، وذلك لتكملة دور المنظمات المالية والاقتصادية والتجارية الدولية.
    Several experts provided clarifications and updates on the legal and administrative mechanisms applicable to their respective countries in order to complement information provided by the report. UN ١٣١ - وقدم عديد من الخبراء إيضاحات واستكمالات بشأن اﻵليات القانونية واﻹدارية الخاصة ببلدانهم وذلك لتكملة المعلومات التي جاء بها التقرير.
    In addition to the activities on the international negotiations calendar, several noteworthy consultations and events on climate change were organized by various African intergovernmental organizations, to complement the regional process. UN 39- بالإضافة إلى الأنشطة المتعلقة بجدول المفاوضات الدولي، قام مختلف المنظمات الحكومية الدولية الأفريقية بتنظيم عدد من المشاورات والمناسبات الهامة، وذلك لتكملة العملية الإقليمية.
    The Representative also raised one of the main recommendations emerging from the conference: the longer term possibility of adopting a protocol on internal displacement in the West African subregion, to complement the ongoing work of the African Union to develop a protocol for the continent. D. Council of Europe UN كما أثار الممثل إحدى التوصيات الرئيسية المنبثقة عن المؤتمر، وهي: الاحتمال الطويل الأمد لاعتماد بروتوكول بشأن التشرد الداخلي في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، وذلك لتكملة الأعمال الجارية التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في سبيل وضع بروتوكول من أجل القارة.
    Hence, issues of economic growth and development and financing for development issues, including the implementation of the Monterrey Consensus, which have been dealt with by two subprogrammes in the past few years, are proposed to become the responsibility of subprogramme 3, Economic development and integration, to complement and increase synergy. UN ومن ثم، يقترح أن تقع مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في البرنامجين الفرعيين في السنوات القليلة الماضية، على عاتق البرنامج الفرعي 3، التنمية والتكامل الاقتصاديان، وذلك لتكملة التآزر وزيادته.
    In addition, technical education and privately run or mixed apprentice systems are needed to complement on-the-job-training so as to support the development of skills required to promote learning processes in industry. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى نظم التعليم التقني ونظم الطلبة المتدربين التي يديرها أفراد أو التي تُدار بشكل مزدوج وذلك لتكملة التدريب أثناء الخدمة دعما لتطوير المهارات اللازمة لتشجيع عمليات التعلم في الصناعة.
    3.79 Estimated extrabudgetary resources for the biennium 2014-2015, amounting to $2,520,200, will fund post and non-post expenses to complement the Department's capacity to implement activities under the regular budget. UN 3-79 وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 200 520 2 دولار المصروفات المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف وذلك لتكملة قدرة الإدارة على تنفيذ الأنشطة المدرجة في الميزانية العادية.
    17. The Statistics Division is developing a worldwide database for trade in services in cooperation with OECD to complement the United Nations Commodity Trade Statistics Database (Comtrade) merchandise trade database. UN 17 - وتقوم الشعبة الإحصائية، بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بوضع قاعدة بيانات عالمية خاصة بالتجارة في الخدمات، وذلك لتكملة قاعدة بيانات الأمم المتحدة الإحصائية لتجارة السلع الأساسية (كومتريد).
    Lastly, we reaffirm that for developing countries international cooperation, both financial and technical, is vitally important in order to supplement national endeavours designed to secure full compliance with our objectives in the area of population and development. UN وأخيرا، نعيد التأكيد على أن التعاون الدولي المالي والفني يعتبر بالنسبة لﻷخطار النامية مهما للغاية وذلك لتكملة الجهود القومية الهادفة إلى تأمين الامتثال الكامل ﻷهدافنا في ميدان السكان والتنمية.
    For policy questions on market access, international competitiveness or the specific contributions of small and medium-sized enterprises in international trade, analysts use detailed firm-level data, usually with a focus on specific industry sectors, to supplement those aggregate statistics. UN أما بالنسبة للمسائل السياساتية المتعلقة بالوصول إلى الأسواق أو التنافسية الدولية أو المساهمات المحددة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية، فيستخدم المحللون بيانات تفصيلية على مستوى الشركات، مركِّزين في الغالب على قطاعات صناعية بعينها، وذلك لتكملة الإحصاءات الكلية.
    A citizen whose income is evaluated jointly with others (e.g. within a household) is provided one-time or monthly repeating benefits to supplement the income of all jointly evaluated persons. UN 356- وتقدم إلى المواطن الذي يتم تقييم دخله مع دخول الآخرين (على سبيل المثال دخل الأسرة) إعانات تصرف مرة واحدة وعلى أساس شهري وذلك لتكملة دخل جميع الأشخاص الذين يشملهم التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد