ويكيبيديا

    "وذلك لغرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the purpose
        
    • with the aim
        
    • purpose of
        
    Credits based on the estimates of staff assessment approved in the regular budget appropriations are transferred to the Tax Equalization Fund for the purpose of funding the tax reimbursements. UN وتحول الى حساب صندوق معادلة الضرائب مبالغ محسوبة بناء على تقديرات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، الموافق عليها في اعتمادات الميزانية العادية، وذلك لغرض تمويل عمليات تسديد الضرائب.
    The practice of some shipping States and operators of providing, in a timely manner, information and responses to relevant coastal States in advance of shipments of radioactive materials for the purpose of addressing concerns regarding safety and security, including emergency preparedness, is positive. UN ومن الأمور الإيجابية الممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة، وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالأمان والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Gravely concerned at the significant and increasing international traffic of children for the purpose of the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية،
    Gravely concerned at the significant and increasing international traffic of children for the purpose of the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية،
    They also noted that some political and economic reforms were introduced in the country, in particular in the agricultural sector, with the aim of stimulating the overall economic growth. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    Gravely concerned at the significant and increasing international traffic of children for the purpose of the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،
    Gravely concerned at the significant and increasing international traffic of children for the purpose of the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال الواسع النطاق والمتزايد وذلك لغرض بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية،
    Such a situation was seen as undesirable, to the extent that it made it possible for the parties to transform purely domestic transactions into international ones, only for the purpose of avoiding the application of the law of a particular country. UN ورئي أن هذا الوضع غير مرغوب فيه إذ أنه يمكّن الأطراف من تحويل المعاملات المحلية الخالصة إلى معاملات دولية وذلك لغرض تجنّب انطباق قوانين بلد معيّن لا غير.
    There may be a need for an overall valuation shortly after commencement for the purpose of registering all assets and liabilities and preparing a net balance of the debtor's position, so that the insolvency representative will have some idea of the value of the estate. UN وقد يكون ثمة حاجة إلى تقدير إجمالي لقيمتها بُعيد بدء الإجراءات وذلك لغرض تسجيل جميع الأصول والخصوم وإعداد بيان بصافي رصيد المدين، لكي يكون لدى ممثل الإعسار فكرة عن قيمة الحوزة.
    The Advisory Committee notes that the Secretary-General proposes a special account for UNSMIH for the purpose of accounting for income received and expenditures made in respect of the Mission. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن اﻷمين العام يقترح فتح حساب خاص للبعثة وذلك لغرض مسك حسابات اﻹيرادات المستلمة والنفقات المنصرفة بالنسبة للبعثة.
    Much of the proceeds from the illicit traffic is put towards purchasing arms and smuggling them into the Federal Republic of Yugoslavia, that is, Kosovo and Metohija, for the purpose of seceding forcibly from the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويُخصص الكثير من عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات لشراء أسلحة وتهريبها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي إلى كوزوفو، وميتوهيا، وذلك لغرض الانفصال عنوة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In recent years, China has maintained a limited input of the lowest level in the development of its nuclear force, which is solely for the purpose of ensuring the safety and reliability of its nuclear weapons and preventing accidental launching or nuclear safety accidents. UN وفي الأعوام الأخيرة، تستخدم الصين مواد في أضيق الحدود في تطوير قوتها النووية، وذلك لغرض وحيد هو ضمان سلامة أسلحتها النووية وموثوقيتها، ومنع إطلاقها بدون قصد، ومنع وقوع حوادث تتعلق بالسلامة النووية.
    In recent years, China has maintained a limited input of the lowest level in the development of its nuclear force, which is solely for the purpose of ensuring the safety and reliability of its nuclear weapons and preventing accidental launching or nuclear safety accidents. UN وفي الأعوام الأخيرة، تستخدم الصين مواد في أضيق الحدود في تطوير قوتها النووية، وذلك لغرض وحيد هو ضمان سلامة أسلحتها النووية وموثوقيتها، ومنع إطلاقها بدون قصد، ومنع وقوع حوادث تتعلق بالسلامة النووية.
    Hence, States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other barriers. UN وينبغي أن تنشئ الدول وسيلة لجميع البيانات المفصلة وأن تضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد ضروب التمييز وغيرها من العراقيل.
    States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other relevant barriers. UN وينبغي للدول أن تستحدث وسيلة لجمع بيانات مفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد مجالات التمييز وغيرها من العراقيل ذات الصلة.
    States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other relevant barriers. UN وينبغي للدول أن تنشئ وسيلة لجمع البيانات المفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد ضروب التمييز وغيرها من العراقيل.
    There may be a need for an overall valuation shortly after commencement for the purpose of registering all assets and liabilities and preparing a net balance of the debtor's position, so that the insolvency representative will have some idea of the value of the estate. UN وقد يكون ثمة حاجة إلى تقدير إجمالي لقيمتها بُعيد بدء الإجراءات وذلك لغرض تسجيل جميع الموجودات والالتزامات المالية وإعداد بيان بصافي رصيد المدين، لكي يكون لدى ممثل الإعسار فكرة عن قيمة الحوزة.
    For example, the scope of the political offence exception has been curtailed, in particular with a view to combating terrorism, while the scope of bank secrecy as a ground for refusal has also been curtailed for the purpose of effectively dealing with money-laundering. UN وعلى سبيل المثال، جرى تقليص نطاق استثناء الجرم السياسي، وخصوصاً بهدف محاربة الإرهاب، في حين جرى أيضاً تقليص نطاق السرية المصرفية كأساس للرفض وذلك لغرض التصدي بشكل فعَّال لغسل الأموال.
    On 30 June 2006, the Minister of Arts and Culture published the proposed name change in the Government Gazette for the purpose of eliciting comments and objections from the public. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2006، نشر وزير الفنون والثقافة، في الجريدة الرسمية، تغيير الاسم المقترح، وذلك لغرض التماس التعليقات والاعتراضات من عامة الناس.
    They also noted that some political and economic reforms were introduced in the country, in particular in the agricultural sector with the aim of stimulating the overall economic growth. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    Underlining the importance of the creation and promotion of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrant workers, UN وإذ تُشدد على أهمية تهيئة وتعزيز الظروف الملائمة لتشجيع المزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، وذلك لغرض القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة التي يمارسها أفراد أو جماعات تنتمي إلى شرائح في العديد من المجتمعات ضد العمال المهاجرين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد