ويكيبيديا

    "وذلك مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking
        
    • together with
        
    • respecting
        
    • officers with
        
    • and with
        
    • subject to the
        
    In the case of Kosovo, a rapid, substantial and coordinated response to the crisis, taking into account the needs of neighbouring countries, was crucial. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    In the case of Kosovo, a rapid, substantial and coordinated response to the crisis, taking into account the needs of neighbouring countries, was crucial. UN وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة.
    The paper will then, taking into consideration various positions, provide some thoughts on appropriate options. UN ثم ستقدم الورقة بعض الأفكار عن الخيارات الملائمة، وذلك مع مراعاة المواقف المختلفة.
    (vi) A change in an accounting policy that has a material effect in the current period or may have a material effect in subsequent periods should be disclosed together with the reasons. UN `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، وذلك مع بيان الأسباب.
    By the end of the year, the overall vacancy rate was 14 per cent and Kosovo civil servants in most Ministries were increasingly taking the initiative in solving day-to-day problems, as the reliance on international staff diminished. UN وبحلول نهاية 2002، كان معدل الشغور العام 14 في المائة وأخذ موظفو الخدمة المدنية في معظم وزارات كوسوفو المبادرة باطراد فيما يختص بحل مشكلات العمل اليومي، وذلك مع تناقص الاعتماد على الموظفين الدوليين.
    Updated requirements for 2015, as well as projected resource requirements for 2016 and 2017, will be presented in the sixth progress report, taking into account updates on the progress of the project. UN وسيرد في التقرير المرحلي السادس بيان الاحتياجات في عام 2015 بعد تحديثها والاحتياجات من الموارد المتوقعة لعامي 2016 و 2017، وذلك مع أخذ المستجدات المتصلة بالتقدم المحرز في المشروع، في الحسبان.
    The Georgian side also expressed its readiness to revisit, taking into account new circumstances, the package of documents prepared in 2005 on the non-use of force and the return of internally displaced persons and refugees. UN وأعرب الجانب الجورجي أيضا عن استعداده لإعادة النظر في مجموعة الوثائق المعدّة عام 2005 بشأن عدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين، وذلك مع مراعاة ما استجد من ظروف.
    These arrangements are considered inadequate and untenable over a long period, taking into account the existing workload of bilingual personnel in their respective sections. UN وتعتبر هذه الترتيبات غير كافية ويتعذر الدفاع عنها على الأجل الطويل، وذلك مع الأخذ في الحسبان عبء العمل الحالي الواقع على الموظفين الذين لديهم مهارة في اللغتين في أقسام كل منهم.
    Where there are differences, the issue becomes one of identifying ways and means by which positive effects can be maximized while negative ones are minimized, also taking into account possible counterfactual situations. UN وحيثما وجدت فروق، تصبح المسألة متعلقة بتحديد الطرق والوسائل للإكثار من الآثار الإيجابية مع الإقلال من الآثار السلبية، وذلك مع مراعاة حالات الحقائق المقابلة المحتملة.
    In particular, in consultation with the Field Administration and Logistics Division, the Office of Human Resources Management and the Office of the United Nations Security Coordinator, the process for the designation of duty stations as family or non-family should be revised, taking into account: UN وينبغي، على وجه الخصوص، إعادة النظر في عملية تحديد نوع مقار العمل بأنها عائلية أو غير عائلية، بالتشاور مع شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، وذلك مع مراعاة ما يلي:
    Notably, however, peace and security are gaining ground, while political stability increasingly is taking hold in the continent, with its new and emerging democracies. UN ولكن من الواضح أن السلم والأمن يحققان تقدما، في حين أن الاستقرار السياسي يزداد ثباتا في القارة، وذلك مع ظهور ديمقراطيات جديدة وناشئة.
    The Council also strongly underscored the need for the Turkish side to cooperate fully in the ongoing effort for a comprehensive settlement, taking into full consideration the relevant Security Council resolutions and treaties. UN كما شدد المجلس أيضا بقوة على ضرورة أن يتعاون الجانب التركي بشكل كامل في الجهد الجاري حاليا من أجل تسوية شاملة، وذلك مع أخذ قرارات مجلس الأمن والمعاهدات ذات الصلة في الاعتبار بشكل كامل.
    The fund will give priority to the allocation of land to rural men and women who are organized for that purpose, taking into account economic and environmental sustainability requirements; UN وفي إطار سياسة تخصيص اﻷراضي، سيعطي الصندوق اﻷولوية لتوزيع اﻷراضي على المزارعين والمزارعات ممن تكون لهم جمعيات أو اتحادات معنية بهذا الشأن، وذلك مع مراعاة معايير الاستدامة الاقتصادية والبيئية؛
    Rather, emphasis should be placed on establishing a desirable proportion of career appointments, taking into account the basic principle that long-term contracts required longer-term financial resource commitments. UN واﻷحرى أنه ينبغي التأكيد على تحديد نسبة مستصوبة من التعيينات الدائمة وذلك مع مراعاة المبدأ اﻷساسي المتمثل في أن العقود الطويلة المدة تتطلب التزامات بموارد مالية لمدة طويلة.
    The privatization of public enterprises and contracting-out of services should be encouraged, as appropriate, taking into consideration the different conditions and circumstances of countries. UN وينبغي، عند الاقتضاء، تشجيع خصخصة مؤسسات القطاع العام مع عدم اشتراكها في تقديم الخدمات، وذلك مع مراعاة اختلاف أوضاع وظروف البلدان.
    A voluntary indicative scale of contributions could be established as described below, taking into account the United Nations scale of assessment, as well as the following factors: UN ومن الممكن إرساء جدول مساهمات طوعي إرشادي على النحو المبين أدناه، وذلك مع مراعاة جدول أنصبة الأمم المتحدة علاوة على العوامل التالية:
    Inventory valuations, such as those for fuel, would be required to be maintained on an ongoing basis, together with accounting for all the movements. UN وستلزم المداومة على إجراء تقييمات المخزون بصفة مستمرة، كتلك التي تجرى للوقود، وذلك مع أعمال المحاسبة لكل التحركات.
    The legislative recommendations encompassed all aspects of a modern insolvency law, including new sections allowing for financial bailout and refinancing of firms, together with expeditious means of achieving that wherever possible. UN وتتضمن هذه التوصيات جميع جوانب قانون إعسار حديث، بما في ذلك أقسام جديدة تسمح بكفالة مالية وإعادة تمويل الشركات، وذلك مع وسائل سريعة لتحقيق ذلك أينما كان ممكنا.
    It would include protecting the citizen against drugs and support his individual decision to live a drug-free life, while fully respecting his civil rights. UN ويشمل هذا المناخ حماية المواطن من المخدرات ومؤازرته في قراره الفردي بأن يحيا حياة حرة من تأثير المخدرات، وذلك مع احترام حقوقه المدنية احتراما تاما.
    The Spokesman provides daily press briefings for correspondents followed by a briefing for delegations and press officers with a particular focus on the activities of the Secretary-General and the Security Council, including United Nations peacekeeping operations and other political missions. UN ويقدم المتحدث إحاطات إعلامية يومية للمراسلين الصحفيين متبوعة بإحاطات إعلامية للوفود والصحفيين، وذلك مع التركيز خصوصا على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، بما في ذلك عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The proposals contained in the present report aim to correct this imbalance and to strengthen the Department's capacity to meet its mandates, through further consolidation, redeployment and rationalization, and with additional resources. UN وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية.
    The procedures for implementing regulations concerning computerized personal data files are left to the initiative of each State subject to the following orientations: UN تترك للمبادرة الحرّة لكل دولة طرائق تطبيق اﻷنظمة المتعلقة بملفات البيانات الشخصية المحوسبة، وذلك مع مراعاة الاتجاهات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد