ويكيبيديا

    "وذلك من أجل تشجيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to promote
        
    • in order to encourage
        
    • be undertaken to encourage
        
    • to encourage the
        
    It was hoped that Member States, observers, United Nations representatives and experts as well as representatives of organizations of indigenous peoples and non-governmental organizations working on issues relating to indigenous peoples would participate in the meeting, in order to promote substantive and constructive dialogue. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون هناك مشاركة من جانب الدول الأعضاء، والمراقبين، وممثّلي الأمم المتحدة، والخبراء، وكذلك من جانب ممثلين لمنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية التي تعالِج المسائل المتعلّقة بالشعوب الأصلية، وذلك من أجل تشجيع الحوار المواضيعي والبنّاء.
    Portugal has adopted double taxation agreements with Angola, Cape Verde and Mozambique in order to promote bilateral trade and investment. UN وأبرمت البرتغال اتفاقات ازدواج ضريبي مع كل من أنغولا وموزامبيق والرأس الأخضر وذلك من أجل تشجيع التجارة الثنائية والاستثمار.
    The Council looks to the Government of Tajikistan and all opposition groups to observe basic political rights of all groups in Tajikistan, in order to promote a lasting reconciliation and to achieve full compliance with the principles to which Tajikistan is committed as a participating State in the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN والمجلس يتطلع إلى قيام حكومة طاجيكستان، وكافة الجماعات المعارضة، بمراعاة الحقوق السياسية اﻷساسية لكافة الفئات في طاجيكستان، وذلك من أجل تشجيع التوصل إلى مصالحة دائمة وتحقيق الامتثال التام للمبادئ التي تلتزم بها طاجيكستان بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In that resolution, the Assembly had requested the Commission at its third session to consider giving special attention to the question of the smuggling of aliens, in order to encourage international cooperation in addressing that problem. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في ايلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب في دورتها الثالثة، وذلك من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة.
    This has caused policymakers to review State policy and, in some countries, has resulted in reforms that have tightened eligibility in order to encourage or induce many persons with disabilities to enter the labour market and take jobs. UN وقد دفع ذلك الساسة إلى إعادة النظر في السياسة الحكومية، وفي بعض البلدان أدى ذلك إلى إدخال إصلاحات شددت شروط الأهلية، وذلك من أجل تشجيع أو حث الكثير من المعوقين على دخول سوق العمل وشغل وظائف فيها.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women and NGOs working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا النسائية، وذلك من أجل تشجيع المرأة على الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بانتهاك حقوقها، وتمكينها من ذلك.
    In this regard, efforts to raise awareness about the communications procedure of the Commission on the Status of Women should be enhanced to encourage the submission of more communications. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بشأن الإجراء المتعلق بالرسائل الذي تتبعـه لجنة وضع المرأة، وذلك من أجل تشجيع تقديم المزيد من الرسائل.
    68. Whatever the future course of action, it would be essential to pay more attention to the opinions of clients, in other words countries, in order to promote a sense of control at the national level of the process and its outcome. UN ٦٨ - وكيفما كان السبيل الذي يُسلك مستقبلا في العمل، فسيكون من اﻷساسي إيلاء مزيد من الاهتمام ﻵراء العملاء، أي البلدان، وذلك من أجل تشجيع الشعور بالتحكم في العملية وفي نتائجها، على الصعيد الوطني.
    Her delegation was in favour of biennializing the item entitled " Pattern of conferences " , as had been done with human resources and the budget, in order to promote better working practices in the Fifth Committee and to allocate appropriate time to that important topic. UN والوفد يؤيد مسألة إدراج البند المعنون " خطة المؤتمرات " كل سنتين في جدول أعمال الجمعية العامة، وفقا لما تم بالنسبة للموارد البشرية والميزانية، وذلك من أجل تشجيع تحسين ممارسات العمل في اللجنة الخامسة، على جانب تخصيص وقت مناسب لهذا الموضوع الهام.
    The Council looks to the Government of Tajikistan and all opposition groups to observe basic political rights of all groups in Tajikistan, in order to promote a lasting reconciliation and to achieve full compliance with the principles to which Tajikistan is committed as a participating State in the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN والمجلس يتطلع إلى قيام حكومة طاجيكستان، وكافة الجماعات المعارضة، بمراعاة الحقوق السياسية اﻷساسية لكافة الفئات في طاجيكستان، وذلك من أجل تشجيع التوصل إلى مصالحة دائمة وتحقيق الامتثال التام للمبادئ التي تلتزم بها طاجيكستان بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The rationale was that, given the complex and multidimensional nature of peacekeeping, the work products of the Division should address risk areas across all operations, rather than focus narrowly on single missions, in order to promote learning opportunities and sharing of successful practices. UN ويستند هذا التحول إلى مبرر منطقي، فنظرا إلى الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد لحفظ السلام ينبغي أن تعالج نواتج عمل الشعبة المجالات الأكثر عرضة للخطر في جميع العمليات، بدلا من التركيز الضيق على بعثة واحدة، وذلك من أجل تشجيع فرص التعلم المتاحة وتبادل الممارسات الناجحة.
    5. Propose measures to address the needs and requirements of developing countries and other countries with low forest cover in order to promote the activities aimed at conserving the existing coverage, with particular attention to the unique types of forests. UN ٥ - اقتراح التدابير اللازمة لمعالجة احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وسائر البلدان التي يوجد بها غطاء حرجي منخفض المستوى، وذلك من أجل تشجيع اﻷنشطة الرامية الى حفظ الغطاء المتوفر في الوقت الراهن، مع الاهتمام بصفة خاصة باﻷنواع الفريدة من اﻷحراج.
    5. Propose measures to address the needs and requirements of developing countries and other countries with low forest cover in order to promote the activities aimed at conserving the existing coverage, with particular attention to the unique types of forests. UN ٥ - اقتراح التدابير اللازمة لتلبية احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وسائر البلدان التي يوجد بها غطاء حرجي قليل الارتفاع؛ وذلك من أجل تشجيع اﻷنشطة الرامية إلى حفظ الغطاء الحالي مع الاهتمام بصفة خاصة باﻷنواع الفريدة من الغابات.
    Equidad was also a participant of the Gender Equality Architecture Reform Campaign in the Latin American region in order to promote the creation of UN-Women. UN وقد شاركت المنظمة أيضاً في حملة إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين في منطقة أمريكا اللاتينية وذلك من أجل تشجيع إقامة " كيان الأمم المتحدة المعني بالمرأة " .
    88. The Permanent Forum secretariat is encouraged to disseminate information on the 2010 international years, namely, the International Year of Biodiversity and the International Year for the Rapprochement of Cultures, in order to promote the involvement of indigenous peoples' organizations in those activities. UN 88 - وتُشجع أمانة المنتدى الدائم على توزيع المعلومات عن السنتين الدولتين المعلنتين لعام 2010، وهما السنة الدولية للتنوع البيولوجي والسنة الدولية لتقارب الثقافات، وذلك من أجل تشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في تلك الأنشطة.
    A number of localities are giving training allowances to female cadres that are from 20 to 50 per cent higher than those given to male cadres in order to encourage females to improve their abilities and status. UN ويقدم عدد من المحليات بدلات تدريب للكوادر من اﻹناث تفوق بنسبة ٢٠ إلى ٥٠ في المائة عن البدلات الممنوحة للكوادر من الذكور، وذلك من أجل تشجيع اﻹناث على تحسين قدراتهن ومركزهن.
    In this regard, the importance was stressed of the timely reimbursement of both troop and contingent-owned equipment costs, in order to encourage new contributions and ensure continuous engagement. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية رد التكاليف في توقيت مناسب في ما يتعلق بتكاليف كل من القوات والمعدات المملوكة للوحدات، وذلك من أجل تشجيع المساهمات الجديدة وكفالة تواصل مشاركة القائمين بها.
    In the same vein, with regard to expanding the scope of cooperation with the United Nations in specific fields, Romania took the initiative of organizing, in Bucharest last May, an United Nations procurement seminar in order to encourage Romanian enterprises to respond to United Nations procurement needs. UN ومن نفس المنطلق اضطلعت رومانيا، فيما يتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع الأمم المتحدة في مجالات محددة، بمبادرة لتنظيم حلقة دراسية عن مشتريات الأمم المتحدة في بوخارست في أيار/مايو الماضي، وذلك من أجل تشجيع المؤسسات الرومانية على الاستجابة لاحتياجات الأمم المتحدة من المشتريات.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women and NGOs working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا النسائية، وذلك من أجل تشجيع المرأة على الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بانتهاك حقوقها، وتمكينها من ذلك.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights, including judicial procedures and recourse to the Equal Treatment Authority. UN وتوصي أيضا بإطلاق حملات توعية مستمرة وحملات للقضاء على الأمية القانونية تستهدف المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا المرأة، وذلك من أجل تشجيع المرأة وتمكينها من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف ضد انتهاك حقوقها، بما في ذلك الإجراءات القضائية، واللجوء إلى هيئة المساواة في المعاملة.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights, including judicial procedures and recourse to the Equal Treatment Authority. UN وتوصي أيضا بإطلاق حملات توعية مستمرة وحملات للقضاء على الأمية القانونية تستهدف المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا المرأة، وذلك من أجل تشجيع المرأة وتمكينها من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف ضد انتهاك حقوقها، بما في ذلك الإجراءات القضائية، واللجوء إلى هيئة المساواة في المعاملة.
    As an outcome of the meeting, the Group made recommendations based on the efforts identified in the current partnership area business plans to encourage the Partnership's future work. UN ونتيجة لهذا الاجتماع وضع الفريق توصيات على أساس الجهود المحدَّدة في خطط الأعمال الحالية لمجال الشراكة وذلك من أجل تشجيع أعمال شراكة الزئبق في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد