ويكيبيديا

    "وذلك من أجل توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to provide
        
    • so as to provide
        
    This should be considered a prerequisite for any lifting of the arms embargo, in order to provide further control of the purchase of small arms and light weapons. UN وينبغي اعتبار هذا التصديق شرطا مسبقا لأي رفع للحظر المفروض على توريد الأسلحة، وذلك من أجل توفير مزيد من الرقابة على المشتريات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Rather, the effect of the amendment was to clarify the application of the Act to launches or attempted launches up to a clearly defined point, in order to provide certainty to industry. UN بل كان القصد من التعديل توضيح انطباق القانون على عمليات الإطلاق أو محاولات الإطلاق نحو نقطة محدَّدة بوضوح، وذلك من أجل توفير اليقين للصناعة الفضائية.
    UNODC had chosen not to define and implement internal inspections in order to provide a minimum guarantee of the reliability of inventories of property in service. UN وقد قرر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدم تحديد وتنفيذ عمليات تفتيش داخلية وذلك من أجل توفير حد أدني من ضمان موثوقية جرد الممتلكات المستخدمة.
    The project on tools and indicators for gender impact analysis, monitoring and evaluation will be implemented over the next five years in order to provide reliable indicators at the 10-year benchmark of the adoption of the Platform for Action. UN وسيتم إنجاز مشروع الأدوات والمؤشرات لتحليل الأثر الجنساني ورصده وتقديمه على مدى السنوات الخمس المقبلة وذلك من أجل توفير مؤشرات مأمونة في السنة المرجعية العاشرة لاعتماد منهاج العمل.
    The starting point is 30 September 1992, so as to provide for a full year of information and to maintain continuity with tables provided in earlier reports of the Secretary-General on this subject: UN ونقطة البداية هي ٣٠ أيلول/سبتمبر، وذلك من أجل توفير معلومات تغطي سنة كاملة، وكذلك من أجل اﻹبقاء على الاستمرارية مع الجداول الواردة في التقارير السابقة لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    The police, civil servants and the judiciary should also be excluded from partisan political activities in order to provide the proper atmosphere for free and fair elections. UN كما يجب استبعاد الشرطة. والموظفين المدنيين والقضائيين من اﻷنشطة السياسية الحزبية المتحيزة، وذلك من أجل توفير جو لانتخابات حرة ونزيهة.
    Third was the need to affirm the vital relationship between peacebuilding efforts and development activities in conflict areas, in order to provide the appropriate conditions for Governments to emerge from conflicts and to prevent conflicts from recurring. UN وأشار، ثالثاً، إلى ضرورة تأكيد العلاقة الحيوية بين جهود بناء السلام وأنشطة التنمية في مناطق الصراع، وذلك من أجل توفير الظروف المناسبة للحكومات للخروج من الصراعات ومنع هذه الصراعات من أن تتكرّر.
    The Board recommends that the Administration establish, as planned, a formal portfolio of information technology assets in line with best information and communications technology industry practices in order to provide a complete view of the information and communications technology initiatives, projects and facilities across all United Nations organizational units. UN ويوصي المجلس بأن تنشئ الإدارة، كما هو معتزم، حافظة مواد رسمية لأصول تكنولوجيا المعلومات تتماشى مع أفضل ممارسات صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من أجل توفير رؤية مكتملة لمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاريعها ومرافقها في كافة الوحدات التنظيمية للأمم المتحدة.
    136. The Panel recognized the need to strengthen coordination among international organizations and multilateral institutions in order to provide a holistic and balanced approach to all types of forests. UN ١٣٦ - اعترف الفريق بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات.
    In paragraphs 4 to-7 of its report the ACABQ recommends a number of changes in the presentation and format of the budget document in order to provide for a clear and precise presentation of UN-HABITAT plans, programmes, objectives and expected accomplishments and to improve the understanding and analysis of the budget proposal. UN أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرات من 4 إلى 7 من تقريرها، بإجراء عدد من التغييرات في عرض وثيقة الميزانية وشكلها وذلك من أجل توفير عرض واضح ودقيق لخطط موئل الأمم المتحدة وبرامجه وأهدافه وإنجازاته المتوقعة، ومن أجل تحسين فهم الميزانية المقترحة وتحليلها.
    :: Undertaking a study to amend some provisions of Federal Law No. 51 of 2006 on combating human trafficking, in order to be in line with the Palermo Convention, which the United Arab Emirates has acceded to, in order to provide greater safeguards for victims of human trafficking. UN :: إجراء دراسة لتعديل بعض أحكام القانون الاتحادي رقم 51 لعام 2006 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، كي يتواءم مع اتفاقية باليرمو التي انضمت الإمارات العربية المتحدة إليها، وذلك من أجل توفير قدر أكبر من الضمانات لضحايا الاتجار بالبشر.
    Search engines, which Internet users rely on, make use of automated scripts that crawl through the World Wide Web, indexing all content they find, in order to provide helpful search results to users. UN 48- تستخدم محرِّكات البحث، التي يعتمد عليها مستخدمو الإنترنت، كتابة مؤتمتة تزحف خلال الشبكة العالمية وتفهرس كل محتوى تعثر عليه، وذلك من أجل توفير نتائج بحث مفيدة للمستخدمين.
    Therefore, the government is now looking into ways to newly establish a comprehensive assessment scheme, under which labor and social functioning capabilities as well as medical judgment are considered, in order to provide each disabled person with proper social services. UN لذلك، تسعى الحكومة حالياً إلى التوصل إلى طرق لوضع خطة تقييم شاملة جديدة، تراعى فيها القدرات الوظيفية المتعلقة بالعمل والنشاط الاجتماعي فضلاً عن القرارات الطبية، وذلك من أجل توفير الخدمات الاجتماعية التي تناسب كل شخص معاق على حدة.
    Mexico has always been very careful to maintain an appropriate balance among the needs of the State, in order to provide the security necessary for creating optimal conditions for development, avoid the excessive stockpiling of weapons, allocate only those resources that are strictly necessary for acquiring weapons and ensure that they are geared to self-defence. UN لقد كانت المكسيك دائماً حريصة للغاية على الحفاظ على التوازن المناسب بين احتياجات الدولة، وذلك من أجل توفير الأمن اللازم لتهيئة الظروف المثلى للتنمية، وتجنب الإفراط في تكديس الأسلحة، وتخصيص الموارد الضرورية البحتة للحصول على الأسلحة وضمان أن يكون الغرض منها هو الدفاع عن النفس.
    51. The Committee recommends the State party to regulate the rights and obligations of unmarried cohabiting couples of the opposite sex in order to provide protection with regard to the provision of maintenance and the distribution of property after the cessation of cohabitation. UN 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حقوق وواجبات الأزواج من كلا الجنسين الذين لا تربطهم علاقة زواج، وذلك من أجل توفير الحماية فيما يخص النفقة وتوزيع الملكية بعد انفصام عرى علاقة المعاشرة.
    These studies have concluded that more cross-border coordination and cooperation is necessary when such a financial institution fails in order to provide immediate stability, to protect the public interest, and to maximize value for all stakeholders. UN وقد خلصت هذه الدراسات الى أنه من الضروري قيام مزيد من التنسيق والتعاون عبر الحدود عندما تخفق مؤسسة مالية ، وذلك من أجل توفير استقرار فوري ، ولحماية المصلحة العامة ، ولمضاعفة القيمة بالنسبة لجميع حملة اﻷسهم .
    3. In its conclusions on this topic, the former Intergovernmental Panel on Forests (IPF) recognized the need to strengthen coordination among international organizations and multilateral institutions in order to provide a holistic and balanced approach to all types of forests. UN ٣ - اعترف الفريق الحكومي الدولي السابق المعني بالغابات، في استنتاجاته بشأن هذا الموضوع، بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات.
    The Integration Committee shall issue a publication - the Bulletin on the Development of Integration - in order to provide information on the practical work and results of integration by the Parties and publish official legal decisions and other documents of the administering bodies. UN تقوم لجنة التكامل بإصدار منشور بعنوان " نشرة تطور التكامل " وذلك من أجل توفير معلومات عن تجربة التكامل العملية بين اﻷطراف ونتائجها ونشر القرارات القانونية الرسمية والوثائق اﻷخرى التي تصدرها اﻷجهزة القائمة باﻹدارة.
    97. The Board recommends that the Administration establish, as planned, a formal portfolio of information technology assets in line with best information and communication technology industry practices in order to provide a complete view of the information and communication technology initiatives, projects and facilities across all United Nations organizational units. UN 97 - ويوصي المجلس بأن تنشئ الإدارة، كما هو معتزم، حافظة مواد رسمية لأصول تكنولوجيا المعلومات تتماشى مع أفضل ممارسات صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من أجل توفير رؤية مكتملة لمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاريعها ومرافقها في كافة الوحدات التنظيمية للأمم المتحدة.
    139. In paragraph 97, the Board recommends that the Administration establish, as planned, a formal portfolio of information technology assets in line with best information and communication technology industry practices in order to provide a complete view of the information and communication technology initiatives, projects and facilities across all United Nations organizational units. UN 139 - أوصى المجلس، في الفقرة 97، بأن تنشئ الإدارة، كما هو معتزم، حافظة رسمية لأصول تكنولوجيا المعلومات تتماشى مع أفضل ممارسات صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من أجل توفير رؤية مكتملة لمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاريعها ومرافقها في كافة الوحدات التنظيمية للأمم المتحدة.
    The Conference also called upon the Member States that have not yet done so to sign and/or ratify at an early date the various agreements/statutes finalized under the aegis of the OIC, so as to provide the necessary framework for economic and commercial cooperation among the Member States. UN ودعا المؤتمر كذلك الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المستكملة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال، وذلك من أجل توفير الإطار الضروري لإقامة تعاون اقتصادي وتجاري بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد