ويكيبيديا

    "وذلك من أجل دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to support
        
    • in order to uphold
        
    • in support of the
        
    • to supporting
        
    It is necessary for Governments to have a shared basis for evaluation and to employ common indicators at the national, regional and international levels, including within the United Nations system, in order to support prioritization and lesson-learning. UN ومن الضروري أن يكون لدى الحكومات أساس مشترك للتقييم، وأن تستخدم مؤشِّراتٍ مشتركةً على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك من أجل دعم تحديد الأولويات والاستفادة من الدروس.
    In Sierra Leone, crime investigation units with the capacity to investigate organized crime, homicide and fraud were established in order to support victims of sexual violence. UN وفي سيراليون، تم إنشاء وحدات للتحقيق الجنائي لها القدرة على التحقيق في الجريمة المنظمة وفي جرائم القتل والغش وذلك من أجل دعم ضحايا العنف الجنسي.
    Similarly, in order to support the families with children, the size of allowances for birth and childcare are reviewed annually, both for insured and uninsured persons. UN وعلى نحو مماثل، يُعاد النظر سنوياً في حجم بدلات الوضع وعلاوات رعاية الأطفال، سواء للأشخاص المؤمّنين أو غير المؤمّنين، وذلك من أجل دعم الأسر التي لديها أطفال.
    He hoped that, given the enormous challenges facing the Conference, States would demonstrate greater flexibility and a deeper sense of responsibility in order to uphold the integrity of the Treaty and confirm its vitality by agreeing to concrete measures in the field of nuclear disarmament. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى التحديات الهائلة التي يواجهها المؤتمر ينبغي أن تبدي الدول مرونة أكبر وشعورا أعمق بالمسؤولية وذلك من أجل دعم تكامل المعاهدة وتأكيد حيويتها بالاتفاق على تدابير محددة في مجال نزع السلاح النووي.
    Weekly high-level consultations with Haitian government officials, political groups and civil society organizations, including women's organizations, in support of the political process UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    The fourth pillar is raising public awareness of ARM and the relevance of space technology to people in their daily lives, in order to support the long-term success of the use of space for the benefit of Africa. UN أما الركيزة الرابعة فهي توعية الجمهور بالنظام الأفريقي لإدارة الموارد وبأهمية تكنولوجيا الفضاء في حياة الناس اليومية، وذلك من أجل دعم نجاح استخدام الفضاء لصالح أفريقيا في الأجل الطويل.
    A harmonized police education system needs developing alongside the process of police restructuring in order to support and consolidate the overall institution-building efforts. UN وتمس الحاجة إلى وضع نظام منسق لتثقيف الشرطة إلى جانب عملية إعادة تشكيل هياكل الشرطة وذلك من أجل دعم وتوطيد جهود بناء المؤسسات عموما.
    Invites the Executive Director to seek partnerships with non-governmental organizations and the private sector in order to support the effective and coordinated elaboration and implementation of the actions on mercury and its compounds; UN 6 - يدعو المدير التنفيذي إلى البحث عن شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وذلك من أجل دعم وضع وتنفيذ إجراءات فعالة بشأن الزئبق ومركباته وتنسيق تنفيذها؛
    (iii) Development of emergency information systems. The Department will ensure that it is equipped with the most appropriate and cost-effective telecommunications technologies allowing instant communications between its New York and Geneva locations and between those centres and the most remote field locations in order to support the decision-making function of the Department. UN ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة.
    (iii) Development of emergency information systems. The Department will ensure that it is equipped with the most appropriate and cost-effective telecommunications technologies allowing instant communications between its New York and Geneva locations and between those centres and the most remote field locations in order to support the decision-making function of the Department. UN ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة.
    Selected staff members were required to provide third-party documentation such as bank account statements, income tax returns and documents relating to ownership of real estate in order to support information provided in their disclosure statements. UN وطُلِب من موظفين مختارين أن يقدّموا وثائق من طرف ثالث، مثل بيانات حسابات المصارف وإقرارات ضريبة الدخل والوثائق المتعلقة بملكية العقارات وذلك من أجل دعم المعلومات التي يقدّمونها في إقرارات الكشف عن الوضع المالي.
    That high-ranking State officials publicly express the recognition of the importance of the role played by human rights defenders, in order to support and protect the legitimate work of human rights defenders and trade union workers (Switzerland); UN 44- أن يعترف كبار المسؤولين في الدولة علناً بأهمية الدور الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان، وذلك من أجل دعم وحماية العمل المشروع الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون (سويسرا)؛
    The goal of the communication strategy is to accord land/soils, sustainable land management (SLM) and DLDD the attention and priority they deserve in political and economic decisions at the local, national and international levels in order to support the optimal deployment of The Strategy. UN 13- وهدف استراتيجية الاتصال هو إيلاء مسائل الأراضي/التربة، والإدارة المستدامة للأراضي، والتصحر وتردي الأراضي والجفاف ما تستحقه من اهتمام وأولوية في القرارات السياسية والاقتصادية على الصعد المحلي والوطني والدولي، وذلك من أجل دعم نشر الاستراتيجية على الوجه الأمثل.
    It is further expected that by July 2009, the UNMIS Rule of Law and Security Institutions Coordination Cell will be operational at UNMIS regional headquarters in Juba, in order to support the coordination of assistance and advice to the Government of Southern Sudan in the area of security sector reform. UN ومن المتوقع كذلك أن تبدأ خلية سيادة القانون والتنسيق بين المؤسسات الأمنية التابعة للبعثة بحلول تموز/يوليه 2009 عملها في المقر الإقليمي للبعثة في جوبا، وذلك من أجل دعم تنسيق تقديم المساعدة والمشورة لحكومة جنوب السودان في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Although Government efforts targeted all Canadians, including the groups in question, specific steps were being taken by federal ministries, including the Ministry of Indian and Northern Affairs, in order to support economic development, improved housing conditions, access to safe drinking water and educational and social programmes for aboriginal families. UN وعلى الرغم من أن جهود الحكومة تستهدف كافة الكنديين، بما في ذلك الفئات قيد النظر، فإن ثمة إجراءات محددة يجري اتخاذها على يد الوزارات الاتحادية، بما في ذلك وزارة شؤون شعوب الهنود والشمال، وذلك من أجل دعم التنمية الاقتصادية وتحسين أحوال الإسكان وتيسير الوصول لمياه الشرب المأمونة وللبرامج التثقيفية والاجتماعية على صعيد أسر السكان الأصليين.
    (e) Special Envoy Obasanjo and Co-Facilitator Mpaka should continue to follow-up on the 23 March agreements, through the international follow-up committee established by those agreements and in cooperation with MONUC, in order to support and encourage the signatories to implement their commitments in full; UN (هـ) يواصل أوباسانجو المبعوث الخاص والميسر المشارك مباكا متابعة تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس، بواسطة لجنة المتابعة الدولية المنشأة بموجب تلك الاتفاقات، وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة، وذلك من أجل دعم وتشجيع الأطراف الموقعة على تنفيذ التزاماتها بالكامل؛
    3. Calls on Member States to provide continued support for UNMEE and contributions to the Trust Fund established pursuant to resolution 1177 (1998) and referred to in article 4 (17) of the Comprehensive Peace Agreement signed by the Governments of Ethiopia and Eritrea on 12 December 2000, in order to support the demarcation process; UN 3 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم الدعم للبعثة والتبرعــات للصندوق الاستئماني، المنشــأ عملا بالقرار 1177 (1998) والمشار إليه في المادة 4 (17) من اتفاق السلام الشامل الذي وقّعته حكومتا إثيوبيا وإريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك من أجل دعم عملية ترسيم الحدود؛
    The Committee recommends that indigenous and tribal peoples should be granted the right of appeal to the courts, or any independent body specially created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage. UN توصي اللجنة بمنح الشعوب الأصلية والقبلية حق الاستئناف أمام المحاكم أو أي هيئة مستقلة يتم إنشاؤها خصيصاً لهذا الغرض، وذلك من أجل دعم حقوقها التقليدية وحقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وفي أن تُمنح تعويضاً عادلاً عن أي ضرر.
    " The Committee recommends that indigenous and tribal peoples should be granted the right of appeal to the courts, or any independent body specially created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage. " UN " توصي اللجنة بمنح الشعوب الأصلية والقبلية حق الاستئناف أمام المحاكم أو أي هيئة مستقلة يتم إنشاؤها خصيصاً لهذا الغرض، وذلك من أجل دعم حقوقها التقليدية وحقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وفي أن تُمنح تعويضاً عادلاً عن أي ضرر " ().
    50. The Permanent Forum calls on the chairs of the Open Working Group on Sustainable Development Goals to address inequalities through the sustainable development goals, with a special focus on indigenous peoples, in order to uphold human rights for all, eliminate discrimination, reduce inequalities and ensure that no one is left behind. UN 50 - ويدعو المنتدى الدائم رئيسي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة إلى معالجة أوجه عدم المساواة من خلال أهداف التنمية المستدامة، مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية، وذلك من أجل دعم حقوق الإنسان للجميع والقضاء على التمييز والحد من أوجه عدم المساواة وضمان عدم التخلي عن أحد.
    Regular high-level consultations with Haitian Government officials, political groups and civil society organizations, including women's organizations, in support of the political process UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    It requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to continue its efforts to further engage relevant organizations, particularly those from developing countries, including the LDCs and small island developing States (SIDS), and from vulnerable communities and groups, with a view to supporting the objective of the Nairobi work programme. UN وطلبت إلى الأمانة أن تواصل، وفق توجيهات رئيس الهيئة الفرعية، جهودها الرامية إلى إشراك مزيد من المنظمات المعنية، لا سيما من البلدان النامية، بما يشمل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن المجتمعات المحلية والفئات المستضعفة، وذلك من أجل دعم هدف برنامج عمل نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد