ويكيبيديا

    "وذلك من خلال التعاون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through cooperation
        
    • through collaboration
        
    Finally, UNESCO provided urgently needed supplies to Belarus and Ukraine through cooperation with the European Community, the Canadian Government and a German non-governmental organization. UN وأخيرا، قامت اليونسكو بتزويد أوكرانيا وبيلاروس باﻹمدادات التي تمس الحاجة إليها، وذلك من خلال التعاون مع الجماعة اﻷوروبية والحكومة الكندية وإحدى المنظمات اﻷلمانية غير الحكومية.
    :: To be universal, dynamic and effective in order to advance democratic culture, values and institutions, as well as the rule of law, through cooperation among parliaments. UN :: أن يكون الاتحاد البرلماني الدولي عالميا وديناميكيا وفعالا في مسعاه إلى النهوض بثقافة الديمقراطية وقيمها ومؤسساتها وإلى تعزيز سيادة القانون، وذلك من خلال التعاون فيما بين البرلمانات.
    But what we all need to do is to collectively find a way to prevent further damage to the planet for future generations through cooperation and communication. UN ولكن ما نحتاج جميعا إلى القيام به هو إيجاد طريقة جماعية لمنع وقوع المزيد من الضرر على هذا الكوكب للأجيال المقبلة وذلك من خلال التعاون والاتصال.
    The importance of normalizing Palestinian economic relations with Arab neighbours is also stressed, through collaboration in infrastructural projects, as well as in areas in which production and trade may benefit from new comparative advantages. UN وتشدد على أهمية تطبيع العلاقات الاقتصادية الفلسطينية مع الجيران العرب، وذلك من خلال التعاون في مشاريع الهياكل اﻷساسية، وفي المجالات التي قد يستفيد فيها اﻹنتاج والتجارة من المزايا النسبية الجديدة.
    :: Break the silence about violence and dangers faced by pregnant women through collaboration between religious leaders and community organizations UN :: كسر الصمت بشأن العنف والأخطار التي تواجهها النساء الحوامل وذلك من خلال التعاون فيما بين الزعماء الدينيين ومنظمات المجتمع
    Technologies appropriate to specific local context of developing countries should be developed through cooperation in research and through joint business ventures. UN وينبغي تطوير التكنولوجيات التي تتناسب مع الظروف المحلية المحددة للبلدان النامية، وذلك من خلال التعاون في مجال البحوث والمشاريع التجارية المشتركة.
    Georgia is now a dynamic and rapidly developing country which is yearning to regain and establish its function and place among the family of nations through cooperation, interaction and assistance from friendly countries. UN وتعد جورجيا اﻵن بلدا ديناميا ينمو بسرعة ويتوق إلى استعادة دوره ومكانه وتثبيتهما في أسرة اﻷمم وذلك من خلال التعاون والتفاعل ومساعدة البلدان الصديقة.
    Emphasize that climate change and its adverse impacts have to be addressed through cooperation at all levels, and welcome the efforts of all Parties to implement the Convention; UN 5- يشددون على أنه يجب التصدي لتغير المناخ وآثاره الضارة وذلك من خلال التعاون على جميع المستويات، ويرحبون بالجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتنفيذ الاتفاقية؛
    A national strategy for the implementation of the information society has been developed in Romania through cooperation among civil society, the business community and the public administration. UN لقد تم تطوير استراتيجية وطنية من أجل تنفيذ مجتمع المعلومات في رومانيا وذلك من خلال التعاون فيما بين المجتمع المدني ومجتمع رجال الأعمال والإدارة العامة.
    It also reflects the political resolve of our States to bring the illicit proliferation of such weapons under control through cooperation and to mitigate their devastating effects on our peoples and, indeed, on all humanity. UN ويجسد أيضا التصميم السياسي لدولنا على السيطرة على انتشار هذه الأسلحة غير المشروع وذلك من خلال التعاون وتخفيف تأثيراتها المدمرة على شعوبنا، وفي الحقيقة على البشرية كلها.
    Make the border zone a secure area with development possibilities through cooperation to protect persons and property, human rights and the environment. UN تحويل المنطقة الحدودية إلى منطقة يسودها الأمن وتتاح فيها فرص التنمية، وذلك من خلال التعاون على حماية الأشخاص وتراثهم، وحقوق الإنسان، والبيئة.
    The centres located in county towns were working to intervene in domestic violence cases in rural areas, through cooperation with local mayors and the rural police. UN وتعمل المراكز الواقعة في مدن المقاطعات على التدخل في حالات العنف المنزلي في المناطق الريفية، وذلك من خلال التعاون مع العمد المحليين والشرطة هناك.
    At the same time, it considered that it would be necessary in future consideration of the matter to attempt to define more rigorously those areas which fell within the ambit of the task of furthering the maintenance of international peace and security through cooperation between the United Nations and regional organizations. UN على أنها ترى في الوقت ذاته أنه سيكون من الضروري عند النظر مستقبلا في هذه المسألة العمل على تحديد المجالات التي ستقع ضمن مجال مهمة تعزيز صون السلم واﻷمن الدوليين تحديدا دقيقا، وذلك من خلال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    26. The Office is also assisting in strengthening national capacity in treaty-reporting processes through cooperation with the Ministry of Justice and other ministries of Azerbaijan. UN 26 - وتقدم المفوضية المساعدة أيضا من أجل تعزيز القدرة الوطنية في مجال عمليات تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات وذلك من خلال التعاون مع وزارة العدل وسائر الوزارات في أذربيجان.
    9. Canada was committed to improving the quality of life of the aboriginal peoples -- First Nations, Inuit and Metis -- through cooperation between aboriginal organizations and governments and the federal Government. UN 9 - وكندا ملتزمة بتحسين نوعية معيشة الشعوب الأصلية - الأمم الأولى وطائفتا الإنويت والملونين - وذلك من خلال التعاون بين منظمات هذه الشعوب الأصلية والحكومات المحلية والحكومة الاتحادية أيضا.
    Venezuela has provided support to small island developing States in the context of the Western Central Atlantic Fishery Commission, through cooperation and institutional support for the initiatives taken by those countries to develop their fishery administrations. UN وقدمت فنـزويلا الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، وذلك من خلال التعاون والدعم المؤسسي للمبادرات التي تقوم بها تلك البلدان لتطوير إداراتها لمصائد الأسماك.
    - To transform the border area into a safe area offering development opportunities, through cooperation in protecting of individuals and their heritage, human rights and the environment; UN - تحويل المنطقة الحدودية إلى منطقة يسودها الأمن وتتوافر فيها فرص التنمية، وذلك من خلال التعاون على حماية الأفراد وتراثهم، وحقوق الإنسان، والبيئة.
    B. Further diversification of radio programmes to reach specific target audiences should be pursued through collaboration with other organizations in JUNIC that can provide relevant audio material. UN باء - زيادة تنويع البرامج اﻹذاعية للوصول إلى جماهير مستهدفة محددة، وذلك من خلال التعاون مع المنظمات اﻷخرى في لجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة التي يمكن أن توفر مواد سمعية مفيدة.
    57. Progress was made in a number of areas in recent months, through collaboration between the Government and United Nations agencies, funds and programmes. UN 57 - وقد أحرز تقدم في عدد من المجالات في الأشهر الأخيرة، وذلك من خلال التعاون بين الحكومة وصناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها.
    Ensuring an effective, proactive and coordinated United Nations response to landmines and ERW through collaboration with other United Nations departments, agencies, funds and programmes. UN كفالة قيام الأمم المتحدة باستجابات تتسم بالفعالية وروح المبادرة والتنسيق في التعامل مع الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وذلك من خلال التعاون مع الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد