ويكيبيديا

    "وذلك من خلال جملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inter
        
    • including by
        
    The suffering of children affected by armed conflict should be alleviated, through, inter alia, an optional protocol that would raise the minimum level of protection afforded under the Convention. UN وينبغي التخفيف من معاناة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وذلك من خلال جملة أمور منها اعتماد بروتوكول اختياري يرفع مستوى الحد اﻷدنى من الحماية المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Ensure the implementation of Adaptation Fund operational policies and guidelines developed by the Board through, inter alia, the development of a project cycle based on criteria to be adopted by the Board; UN 8- ضمان تنفيذ صندوق التكيف ما يضعه مجلس الصندوق من سياسات وإرشادات تنفيذية، وذلك من خلال جملة وسائل، من بينها إعداد دورة مشروعات تستند إلى معايير يعتمدها مجلس الصندوق؛
    Along these lines, the European Union stands ready to support any negotiation scheme finding the consent of all parties involved, inter alia, through the assistance of the Special Envoy of the European Union for the Great Lakes region. UN وعلى هذا المنوال، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لمساندة أي برنامج للتفاوض يحظى بموافقة جميع اﻷطراف المعنية، وذلك من خلال جملة أمور منها المساعدة المقدمة من المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Member States may wish to consider attaching a higher priority to preventive diplomacy and allocating increased resources to this function, inter alia, through shifting resources from low-priority areas. UN قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إيلاء قدر أعلى من الأولوية للدبلوماسية الوقائية وتخصيص المزيد من الموارد لهذه المهمة، وذلك من خلال جملة أمور منها تحويل الموارد من مجالات ذات أولوية دنيا.
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, through, inter alia, education and training, effective enforcement mechanisms and systematic monitoring of progress. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود ترمي إلى القضاء على التمييز المهني، أفقيا كان أو عموديا، وذلك من خلال جملة أمور منها التعليم والتدريب وآليات التطبيق الفعال والرصد المنظم للتقدم المحرز.
    She informed the Committee that efforts should be made to make the work of the Committee better known among the Geneva-based human rights mechanisms and non-governmental organizations, through, inter alia, Internet technology. UN وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    She informed the Committee that efforts should be made to make the work of the Committee better known among the Geneva-based human rights mechanisms and non-governmental organizations, through, inter alia, Internet technology. UN وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    Assistance activity is therefore currently being refocused to follow a longer-term approach to capacity-building, through, inter alia, the appointment of short- and long-term mentors in selected countries. UN ومن ثم، تجري حاليا إعادة تركيز أنشطة المساعدة لأجل اتباع نهج أطول أجلا في مجال بناء القدرات، وذلك من خلال جملة أمور منها تعيين خبراء إرشاديين في المديين القريب والبعيد في بلدان مختارة.
    Coordination, collaboration and a uniform regional approach is enhanced through, inter alia, the efforts of the Regional Support Unit and the UNICEF advisers. UN ويتم العمل على تحسين التنسيق والتعاون واتباع نهج إقليمي موحد، وذلك من خلال جملة أمور منها جهود وحدة الدعم اﻹقليمية وجهود مستشاري اليونيسيف في هذا السبيل.
    Support for development is an essential and integral part of the solution to the global crisis, inter alia through actions aimed at enhancing sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. UN ودعم التنمية جزء أساسي لا يتجزأ من حل الأزمة العالمية، وذلك من خلال جملة أمور منها الإجراءات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    A policy for improving the production of high-quality goods and services was to be pursued, inter alia, through incentives for the diversification of products and services offered and by reinforcing the quality control system. UN وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية.
    36. Ensure that States parties respect the right of non-citizens to an adequate standard of physical and mental health by, inter alia, refraining from denying or limiting their access to preventive, curative and palliative health services; UN 36- ضمان احترام الدول الأطراف لحق غير المواطنين في الصحة، وذلك من خلال جملة أمور منها الامتناع عن حرمانهم من التمتع بالخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والملطفة، أو تقييد تمتعهم بها؛
    The Department of Literacy and Adult Education, the Institute for Employment and Professional Training and the Ministry of Agriculture, Environment and Fisheries were engaged in similar efforts, and had made a major contribution to improving the economic situation and inclusion of women, particularly in rural areas, inter alia through microcredits. UN وتنخرط إدارة محو الأمية وتعليم الكبار، ومعهد العمالة والتدريب المهني، ووزارة الزراعة والبيئة ومصائد الأسماك في جهود متماثلة، وساهمت إلى حد بعيد في تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وإدماجها، وخاصة في المناطق الريفية، وذلك من خلال جملة أمور، بينها الائتمانات الصغيرة.
    144. The Committee recommends that the State party make the Optional Protocol widely known to the public at large and in particular to children and their parents through, inter alia, school curricula and human rights education. UN 144- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرِّف بالبروتوكول الاختياري في صفوف عامة الجمهور على نطاقٍ واسع والأطفال ووالديهم بوجهٍ خاص، وذلك من خلال جملة أمور منها مناهج التعليم المدرسية والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Norway takes an active part in ongoing discussions on how to develop enhanced and more effective measures to prevent missile proliferation, including strengthened export controls, as well as the establishment of relevant confidence-building measures, inter alia, through transparency measures or test moratoriums. UN وتشارك النرويج مشاركة نشطة في المباحثات الجارية عن كيفية تحسين التدابير اللازمــة لمنـــع انتشار القذائـف وزيادة فعالية هذه التدابير، بما فيها تشديد قيود التصدير، فضلا عن إعداد تدابير بناء الثقة ذات الصلة، وذلك من خلال جملة أمور منها تدابير الشفافية أو الوقف الاختياري للتجارب.
    The Committee also recommends that the State party make every effort to strengthen the role played by civil society, inter alia, through improvements in the registration of NGOs, the provision of support to civil society in accessing resources and through facilitating the functioning of civil society programmes. UN كما توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل ما في وسعها لتعزيز الدور الذي يؤديه المجتمع المدني، وذلك من خلال جملة أمور منها إجراء تحسينات في تسجيل المنظمات غير الحكومية، وتقديم الدعم للمجتمع المدني للوصول إلى الموارد ومن خلال تيسير عمل برامج المجتمع المدني.
    Page 8. Reiterates the importance of continued trade liberalization in developed and developing countries, including in sectors of export interest to developing countries, through, inter alia: UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    “6. Reiterates the importance of continued trade liberalization in developed and developing countries, particularly in sectors of export interest to developing countries, through, inter alia: UN " ٦ - تكرر التأكيد على ضرورة مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    8. Reiterates the importance of continued trade liberalization in developed and developing countries, including in sectors of export interest to developing countries, through, inter alia: UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    4. As part of the effort to reform and restructure the United Nations, greater attention should be devoted to observing the principle of universality enshrined in the Charter through, inter alia, the restoration of the lawful rights of the Republic of China. UN ٤ - وأردفت تقول إنه كجزء من الجهود المبذولة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها، ينبغي تكريس مزيد من الانتباه إلى احترام مبدأ العالمية المنصوص عليه في الميثاق، وذلك من خلال جملة أمور منها إعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين.
    This does not necessarily mean military and police presence alone, but the presence of State institutions. For instance, the presence of the Defensoría del Pueblo and Personerías needs to be strengthened, including by ensuring guarantees of the physical security of the individuals occupying these offices, who themselves frequently come under threat. UN ولا يعني ذلك بالضرورة تواجد عسكري وأمني وحسب، بل وجود مؤسسات حكومية وعلى سبيل المثال، ينبغي تعزيز تواجد مكاتب محامي الشعب والمحامي العام وذلك من خلال جملة أمور منها تقديم ضمانات للسلامة الجسدية للأفراد الذين يعملون في هذه المكاتب، وهم أنفسهم يتعرضون بصورة منتظمة للتهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد