ويكيبيديا

    "وذلك نتيجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a result
        
    • owing to
        
    • as a consequence
        
    • due to
        
    • resulting from
        
    • because of
        
    • the result
        
    • result of
        
    In the Gaza Strip the situation is the reverse, as a result of external assistance targeting female-headed households. UN أما في قطاع غزة، فالعكس صحيح وذلك نتيجة المساعدة الخارجية المقدمة للأسر المعيشية التي تعيلها إناث.
    He died the next day in the custody of the security forces in Si’un, allegedly as a result of torture. UN وتوفي في اليوم التالي لاعتقاله بينما كان محتجزاً لدى قوة اﻷمن في سيعون وذلك نتيجة التعذيب فيما ادعي.
    The Committee is also concerned at the displacement of Pygmy families, including children, as a result of logging policies. UN كما أن اللجنة قلقة من الترحيل القسري لعائلات البيغمي، والذي يشمل الأطفال، وذلك نتيجة لسياسات قطع الأشجار.
    The planned reduction with respect to spare parts for infrastructure equipment was not realized owing to higher than planned prices of these spare parts resulting from new contractual arrangements. UN ولم يتحقق التخفيض المقرر فيما يتصل بقطع غيار معدات الهياكل الأساسية ذلك أن أسعار قطع الغيار هذه كانت أعلى مما تقرر، وذلك نتيجة لترتيبات تعاقدية جديدة.
    The problem of transboundary harm had become significant as a consequence of the development of modern technology. UN وباتت مشكلة الضرر العابر للحدود على جانب من اﻷهمية وذلك نتيجة لتطور التكنولوجيا الحديثة.
    Industrial sources of unintentional by-products are relatively minor due to improvements in industrial practices. UN والمصادر الصناعية للنواتج الثانوية غير المقصودة تكون أقل نسبياً وذلك نتيجة للتحسينات التي أدخلت على الممارسات الصناعية.
    A number of logging firms obtained tax waivers for fuel purchases as a result of their close connections to the President. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.
    The assets proposed for donation do not meet the criteria for donation as a result of normal deterioration. UN لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها.
    Projections of CH4 emissions for Annex I Parties as a whole are expected to be 14 per cent lower in the year 2000 than their 1990 levels, as a result of reduced emissions from agriculture. UN ويتوقع أن تنخفض انبعاثات الميثان بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ككل لتصبح في عام ٠٠٠٢ أدنى بنسبة ٤١ في المائة من مستوياتها لعام ٠٩٩١، وذلك نتيجة لانخفاض الانبعاثات الناشئة عن الزراعة.
    In Lunda Norte Province, approximately 9,000 persons have been displaced in the area of Calonda as a result of military activity in nearby villages. UN وفي مقاطعة لواندا الشمالية، بلغ عدد المشردين في منطقة كالوندا زهاء ٩ آلاف مشرد، وذلك نتيجة للنشاط العسكري الجاري في القرى المجاورة.
    Disappointment was expressed that the programme to hold seminars on training on commercial diplomacy had been interrupted as a result of lack of funds. UN وأُعرب عن خيبة اﻷمل من إيقاف برنامج عقد حلقات دراسية بشأن التدريب على الدبلوماسية التجارية وذلك نتيجة لنقص اﻷموال.
    The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. UN وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد اﻷصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة.
    There were no visa requirements in respect of most European countries, as a result of agreements concluded. UN ولا يشترط الحصول على تأشيرة للدخول بالنسبة لمواطني معظم البلدان اﻷوروبية، وذلك نتيجة للاتفاقات التي أُبرمت.
    Illiteracy is particularly high among adult women as a result of lack of education in younger years. UN وتعد نسبة الأمية مرتفعة بوجه خاص بين البالغات منهن وذلك نتيجة لعدم تلقيهن العلم منذ الصغر.
    Bolivia uses only one quarter of its agricultural potential as a result of both external and internal factors. UN 6- إن بوليفيا لا تستخدم سوى ربع طاقتها الزراعية وذلك نتيجة عوامل خارجية وداخلية على السواء.
    The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. UN وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد الأصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة.
    First, much has been learned over the past three decades about verification, as a result of various treaties and agreements in the area of non-proliferation, disarmament and arms control. UN أولا، لقد عُرف الكثير في مجال التحقق على مدى العقود الثلاثة الماضية، وذلك نتيجة لمختلف المعاهدات والاتفاقات الدولية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    :: The small size of Arab projects in relation to available capital, as a result of lack of market breadth; UN صغر حجم المشروعات العربية بالنسبة لرأس المال المتوفر وذلك نتيجة عدم اتساع الأسواق.
    For example, in Finland, owing to the existing comprehensive social security system based on individual needs, and employment programmes for women, there is no significant difference in poverty risks for men and women. UN فعلى سبيل المثال، ليس ثمة فرق كبير في فنلندا في مخاطر التعرض للفقر بين الرجال والنساء وذلك نتيجة لنظام الضمان الاجتماعي الشامل القائم المستند إلى الاحتياجات الفردية وبرامج العمالة للمرأة.
    I wish to draw attention to the special situation in my country, where there are many political and military groups equipped with weapons, as a consequence of the long conflict. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى الحالة الخاصة القائمة في بلدي، حيث توجــد جماعات سياسيـــة وعسكرية عديدة مجهزة باﻷسلحة، وذلك نتيجة للصراع الذي دار أمدا طويلا.
    On several occasions, the responses were unable to avoid the occurrence of violations or breaches, due to diverse factors detailed in annex II of this report. UN ففي مناسبات عديدة لم تتمكن الاستجابات من تجنب حدوث انتهاكات أو خروقات، وذلك نتيجة لعوامل متنوعة مبينة بالتفصيل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    In spite of sustained increases in oil prices, Chad and Equatorial Guinea experienced the greatest decline in GDP growth in 2006, followed by the Congo, because of a slowdown in crude oil production. UN وعلى الرغم من تواصل ارتفاع أسعار النفط، فإن تشاد وغينيا الاستوائية شهدتا أكبر تراجع في نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، تليهما الكونغو، وذلك نتيجة لتباطؤ إنتاج النفط الخام.
    That is the result of economic and social threats, as well as of internal conflicts. UN وذلك نتيجة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الصراعات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد