This order shall be given by the competent judge or the Office of the Public Prosecutor in accordance with the provisions of the law. | UN | ويصدر هذا الأمر من القاضي المختص أو النيابة العامة، وذلك وفقاً لأحكام القانون. |
The Ministers also reaffirmed that the United Nations humanitarian entities must coordinate their work of providing humanitarian assistance to affected civilians living under foreign occupation in accordance with the provisions of international humanitarian law. | UN | وأكد الوزراء مجدداً أيضاً ضرورة قيام هذه الكيانات بتنسيق العمل فيما بينها في تقديم المساعدة الإنسانية للمدنيين المتضررين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي وذلك وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
It also considered that, in accordance with the provisions of the Treaty and the decisions taken at the 1995 and 2000 Review Conferences, there was a need to discuss the regional aspects of non-proliferation, in particular, the establishment of nuclear-weapon-free zones. | UN | ويرى أنه من المهم مناقشة الجوانب الإقليمية لعدم الانتشار، ولا سيما، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك وفقاً لأحكام المعاهدة والقرارات التي اتخذتها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000. |
The State party should also take the necessary measures to establish that statements which have been made under torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإثبات أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يعتد بها كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
4.1.6.1.10 Amend the first sentence to read as follows: " Refillable pressure receptacles, other than cryogenic receptacles, shall be periodically inspected according to the provisions of 6.2.1.5 and packing instruction P200 " . | UN | 4-1-6-1-10 تعدل العبارة الأولى على النحو التالي: " يجب إجراء تفتيش دوري لأوعية الضغط التي يعاد ملؤها، باستثناء الأوعية المبردة، وذلك وفقاً لأحكام الفقرة 6-2-1-5 وتوجيه التعبئة P200 حسب الانطباق. |
The New Delhi work programme sets the scope of, and provides the basis for, action on activities related to Article 6, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | 4- حدد برنامج عمل نيودلهي النطاق ووضع الأساس للإجراء المتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالمادة 6، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
If parents commit acts of violence against a child or if their normal behaviour places the child at physical, moral or psychological risk, they lose legal guardianship and the child is removed from their care, in accordance with the provisions of the Personal Status of Muslims Act of 1991. | UN | وعندما يرتكب الوالدان أعمال عنف ضد طفل أو يعرضان طفلهما بسلوكهما الاعتيادي للخطر الجسدي أو الأخلاقي أو النفسي تسقط الولاية الشرعية ويفصل الطفل عندئذ عن والديه وذلك وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية لسنة 1991. |
The State party should take the measures necessary to ensure that, both in legislation and in practice, statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن يراعى في التشريع وفي الممارسة العملية كليهما، عدم الاحتجاج بالأقوال المدلى بها تحت التعذيب كأدلة في أي إجراءات، فيما عدا الاحتجاج بها ضد شخص متهم بالتعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
The State party should take the measures necessary to ensure that, both in legislation and in practice, statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن يراعى في التشريع وفي الممارسة العملية كليهما، عدم الاحتجاج بالأقوال المدلى بها تحت التعذيب كأدلة في أي إجراءات، فيما عدا الاحتجاج بها ضد شخص متهم بالتعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
They urged States to conclude agreements freely arrived at among the States of the region concerned with a view to establishing new NWFZs in regions where they do not exist, in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-I) and the Principles and Guidelines adopted by the UN Disarmament Commission in 1999. | UN | وحثّ الوزراء الدول على أن تُبرم بمحض إرادتها اتفاقات بين دول المنطقة المعنية بقصد إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، حيث لا توجد، وذلك وفقاً لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الخاصة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التي أقرتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة عام 1999. |
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي أفعال نشر أفكار التفوق العرقي والتحريض على العنف أو الجريمة القائمين على العنصرية، وذلك وفقاً لأحكام القانون والمادة 4 من الاتفاقية. |
(c) Provide Syrian nationals seeking protection with refuge in accordance with the provisions of the international law governing asylum. | UN | (ج) منح اللجوء للمواطنين السوريين الذين يلتمسون الحماية وذلك وفقاً لأحكام القانون الدولي الذي ينظم اللجوء. |
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي أفعال نشر أفكار التفوق العرقي والتحريض على العنف أو الجريمة القائمين على العنصرية، وذلك وفقاً لأحكام القانون والمادة 4 من الاتفاقية. |
133. Article 5 of the Detention and Imprisonment Act No. M/31 of 29 May 1978 stipulates that all prisons and places of detention must be subject to judicial, administrative, health and social inspection in accordance with the provisions of the implementing regulations. | UN | 132- وتنص المادة 5 من نظام السجن والتوقيف رقم م/31 الصادر في 21/6/1398 ه(29/5/1978 م) على أن تخضع السجون ودور التوقيف للتفتيش القضائي والإداري والصحي والاجتماعي وذلك وفقاً لأحكام اللائحة التنفيذية. |
Urges all States, while attempting ultimately to eliminate child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that they are not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations, in accordance with the provisions of ILO Convention No. 182, unless national legislation provides for more protective standards; | UN | 5- يحث جميع الدول على أن تعتمد، في أثناء سعيها للقضاء نهائياً على عمل الأطفال، تدابير ونظماً لحماية العمال الأطفال، وتضمن عدم استغلالهم، وتحظر تشغيلهم في أعمال خطرة، وذلك وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ما لم تنص القوانين الوطنية على معايير توفر حماية أكبر لهم؛ |
2. Urges all States, while attempting ultimately to eliminate child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that they are not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations, in accordance with the provisions of ILO Convention No. 182, unless national legislation provides for more protective standards; | UN | 2- يحث جميع الدول على القيام، في أثناء محاولة القضاء على عمل الأطفال في نهاية المطاف، باتخاذ تدابير ووضع لوائح لحماية العمال الأطفال، وضمان عدم استغلالهم، وحظر تشغيلهم في أعمال خطرة، وذلك وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ما لم تنص القوانين الوطنية على معايير توفر حماية أكبر لهم؛ |
Provisions regarding trafficking in children and the protection of victims in accordance with the provisions of Palermo Protocol should be included in Federal Law No. 51. | UN | ودعتها إلى أن تدرج أحكاماً تتعلق بالاتجار بالأطفال وحماية الضحايا في القانون الاتحادي رقم 51 وذلك وفقاً لأحكام بروتوكول باليرمو(61). |
Article 5 of the Detention and Imprisonment Act No. M/21 of 12/6 A.H. 1398 (19 May 1978) stipulates that all prisons and places of detention must undergo judicial, administrative, health and social inspections in accordance with the provisions of the implementing regulation. | UN | 113- وتنص المادة (5) من نظام السجن والتوقيف رقم م/21 في 12 جمادي الثانية 1398 (19 أيار/مايو 1978) على أن تخضع السجون ودور التوقيف للتفتيش القضائي والإداري والصحي والاجتماعي وذلك وفقاً لأحكام اللائحة التنفيذية. |
They urged States to conclude agreements freely arrived at among the States of the region concerned with a view to establishing new NWFZs in regions where they do not exist, in accordance with the provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-I) and the principles adopted by the 1999 UN Disarmament Commission. | UN | وحثوا الدول على إبرام اتفاقيات يتم التوصل إليها بحرية بين دول كل منطقة معنية، بهدف إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، وذلك وفقاً لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع الأسلحة، والمبادئ التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999. |
3. To note that the process-agent applications listed in decision XVII/8 are to be considered as process-agent uses in accordance with the provisions of decision X/14 and are to be confirmed as process agents at the Nineteenth Meeting of the Parties in 2007 based on the information reported in accordance with paragraphs 1 and 2 of the present decision; | UN | 3 - أن يشير إلى أن استخدامات عوامل التصنيع المذكورة في المقرر 17/8 سوف ينظر إليها مؤقتاً كاستخدامات لعوامل تصنيع من مواد خاضعة للرقابة وذلك وفقاً لأحكام المقرر 10/14 ويتعين التأكيد على أنها عوامل تصنيع في الاجتماع التاسع عشر للأطراف في عام 2007، استناداً إلى المعلومات المبلغة بموجب للفقرتين 1 و2 من هذا المقرر؛ |
4.1.6.1.9 Refillable pressure receptacles shall be periodically inspected according to the provisions of packing instructions P200 or P203 as applicable. | UN | 4-1-6-1-9 يجب إجراء تفتيش دوري لأوعية الضغط التي يعاد ملؤها، وذلك وفقاً لأحكام توجيه التعبئة P200 أو توجيه التعبئة P203 حسب الانطباق. |