ويكيبيديا

    "وذلك وفقاً للمادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with article
        
    • in accordance with rule
        
    • according to article
        
    • in conformity with article
        
    • in accordance with its Article
        
    The Office of Internal Oversight Services (OIOS) exercises operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties, in accordance with article 97 of the Charter of the United Nations. UN ويؤدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهامه باستقلالية تحت سلطة الأمين العام، وذلك وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    To establish a mechanism for periodic updating and review of the NIP in accordance with article 7 of the Convention. UN إنشاء آلية لاستعراض واستكمالها لخطة التنفيذ الوطنية دورياً وذلك وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية.
    Bearing in mind that in accordance with article 1 of the Charter of the United Nations all peoples have the right to selfdetermination, UN إذ تضع في الاعتبار أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير، وذلك وفقاً للمادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة،
    This is in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied. UN وذلك وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق.
    He was sentenced to one month of prison for illegal entry into the territory according to article 32 of the Act of 1962 on the entry, stay and exit of aliens. UN وحُكم عليه بالسجن لمدة شهر لدخوله الإقليم اللبناني بطريقة غير مشروعة، وذلك وفقاً للمادة 32 من القانون 1962 بشأن دخول الأجانب وإقامتهم وخروجهم.
    The Committee further calls on the State party to use, where necessary, the Optional Protocol as a legal basis for extradition, in conformity with article 5 of the Optional Protocol. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى اللجوء إلى البروتوكول الاختياري، عند الاقتضاء، بوصفه أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، وذلك وفقاً للمادة 5 منه.
    The enjoyment of economic, social and cultural rights, including access to public services, must be ensured for all without discrimination, in accordance with article 5 of the Convention. UN ويتعين ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الاستفادة من الخدمات العامة، للجميع دون أي تمييز، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Information about child health should be provided to all parents and caregivers in accordance with article 24 of the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي تزويد جميع الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات المتعلقة بصحة الأطفال، وذلك وفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل.
    In that context, it was noted that regardless of the form of liability, sanctions on legal persons were to take into account the gravity of the offence, in accordance with article 11 of the Convention. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنَّ العقوبات التي تفرض على الهيئات الاعتبارية يجب أن تأخذ في الاعتبار جسامة الجُرم، بصرف النظر عن شكل المسؤولية، وذلك وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    The General Federation for Kuwaiti Trade Unions was created in 1986 in accordance with article 80 of the Labour Law, which also stipulates that unions and associations formed under this law can come under the umbrella of a general federation. UN وأُنشئ الاتحاد العام لعمال الكويت عام 1986، وذلك وفقاً للمادة 80 من قانون العمل، التي قضت بأنه يجوز للنقابات والاتحادات المشكلة طبقاً لهذا القانون أن تكوّن فيما بينها اتحاداً عاماً للعمال.
    The European Community and its Member States, by a decision adopted on 25 April 2002, have agreed to fulfil their commitments under Article 3, paragraph 1, jointly in accordance with article 4 of the Kyoto Protocol. UN 2- وقد اتفقت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، بمقتضى مقرر اعتمد في 25 نيسان/أبريل 2002، على أن تفي مجتمعة بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 وذلك وفقاً للمادة 4 من بروتوكول كيوتو.
    8. The legitimacy and legality of the Security Council's decisions were to be gauged in terms of their compatibility with the purposes and principles of the United Nations, in accordance with article 24 of the Charter. UN 8 - ويتعيَّن قياس مشروعية وقانونية قرارات مجلس الأمن على أساس اتفاقها مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، وذلك وفقاً للمادة 24 من الميثاق.
    State declares that it has destroyed ensured the destruction of all anti-personnel mines in areas under its jurisdiction or control in which anti-personnel mines were known or suspected to be emplaced, in accordance with article 5 of the Convention. UN تُعلن الدولة أنها قامت بتدمير أو أنها أمّنت تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تدخل في نطاق ولايتها أو تخضع لسيطرتها أو التي يُعرف أو يُفترض أن الألغام المضادة للأفراد قد زُرعت فيها، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    178. The Committee recommends to the State party to take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 178- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير، ضمن إطار صلاحياتها، لضمان تمتع جميع الأطفال بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ودون أي تمييز، وذلك وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    Measures should also be taken to ensure the provision of support services to children in legal proceedings, the physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of rape, abuse, neglect, ill—treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and the prevention of criminalization and stigmatization of victims. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير الخدمات المساندة للأطفال في الدعاوى القانونية، ولتأمين التعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو المعاملة السيئة أو العنف والاستغلال، وذلك وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم بالعار.
    Further measures should be taken with a view to ensuring the provision of support services to children in legal proceedings, the physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and the prevention of criminalization and stigmatization of victims. UN وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بهدف ضمان توفير خدمات دعم للأطفال في الاجراءات القانونية، والتعافي البدني والنفسي، وإعادة الإدماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب والاعتداء والاهمال وإساءة المعاملة والعنف والاستغلال، وذلك وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Consequently, in accordance with rule 10 of the rules of procedure of the Conference on Disarmament, I am taking the Chair temporarily in the absence of Ambassador Rajmah. UN وبناء عليه، فإنني أترأس مؤتمر نزع السلاح بصفة مؤقتة في غياب السفيرة وذلك وفقاً للمادة 10 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    Since no candidate obtained the required majority, the Council then held a second ballot confined to the two candidates who obtained the largest number of votes in the previous ballot, in accordance with rule 69 of the rules of procedure. UN وبما أن أيا من المرشحين لم يحصل على الأغلبية المطلوبة، أجرى المجلس بعد ذلك اقتراعاً ثانياً اقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وذلك وفقاً للمادة 69 من النظام الداخلي.
    At the 4th meeting, the Chair reported that there was agreement to continue to discuss this issue further at the twenty-ninth session of the SBI. This is in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied. UN وفي الجلسة الرابعة، ذكر الرئيس أن ثمة اتفاق بشأن مواصلة مناقشة هذه المسألة في الدورة التاسعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وذلك وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق.
    Military commanders and other superior authorities are responsible for crimes committed by subordinates under their control, according to article 28. UN كذلك فإن القادة العسكريين والرؤساء الآخرين مسؤولين عن الجرائم المرتكبة من جانب مرؤوسين يخضعون لسيطرتهم، وذلك وفقاً للمادة 28.
    (d) Ensure effective enforcement of the laws of the State party declaring illegal parties or organizations which promote or incite racial discrimination, in conformity with article 4 (b) of the Convention. UN (د) ضمان الإنفاذ الفعال لقوانين الدولة الطرف التي تنص على عدم قانونية الأحزاب أو المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه، وذلك وفقاً للمادة 4(ب) من الاتفاقية.
    2. It was signed on behalf of the Czechoslovak Socialist Republic in Copenhagen on 17 July 1980 and came into force for the Czechoslovak Socialist Republic as of 18 March 1982, in accordance with its Article 27(2). UN 2 - ووُقِّعَت الاتفاقية باسم جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية في 17 تموز/ يوليه 1980 في كوبنهاغن ودخلت حيِّز النفاذ بالنسبة إلى جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية اعتباراً من 18 آذار/مارس 1982، وذلك وفقاً للمادة 27 (2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد