One of those, Momcilo Krajisnik, is among the group of the highest level accused in the Republika Srpska, second only to Radovan Karadzic and Ratko Mladic. | UN | وكان أحد هؤلاء، وهو موميسيلو كرايسنيك، من بين مجموعة المتهمين الأعلى منصبا في جمهورية صربسكا، إذ يلي في الأهمية رادوفان كرادفيتش وراتكو ملاديتش. |
It would be inconceivable that the Tribunal completes its mandate while Radovan Karadzic and Ratko Mladic, both accused of genocide, remain at large. | UN | ولن يكون من الممكن أن تنهي المحكمة ولايتها فيما لا يزال رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش طليقين. |
Six persons indicted by the ICTY are still at large, including the most important accused, Radovan Karadzic and Ratko Mladic. | UN | 5 - لا يزال ستة أشخاص أدانتهم المحكمة طلقاء، بمن فيهم أكثر المتهمين أهمية وهما رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |
Radovan Karadzic and Ratko Mladic were indicted in 1995 and Slobodon Milosevic was indicted earlier this year. | UN | لقد صدرت لائحتا اتهام بحق رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش في عام ١٩٩٥، وصدرت في وقت مبكر من هذه السنة لائحة اتهام بحق سلوبودان ملوسفيتش. |
Although some members of the Council focused on the necessity for international trials of all remaining fugitives, others stressed the importance of such trials only for Félicien Kabuga, Ratko Mladic and Radovan Karadzic. | UN | ومع أن بعض أعضاء المجلس ركزوا على ضرورة إجراء محاكمات دولية لجميع الفارين المتبقين، فقد شدد آخرون على أهمية إجراء هذه المحاكمات بالنسبة لفيليسيان كابوغا وراتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش فقط. |
We underline that lasting and stable peace in the region will not be achieved unless all suspected war criminals, including the two most notorious, Radovan Karadzic and Ratko Mladic, are brought to justice. | UN | ونشدد على أن السلم المستقر والدائم في المنطقة لا يمكن تحقيقه حتى يحاكم جميع مجرمي الحرب المشتبه فيهم، بمن فيهم أشهر اثنين، رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش. |
We reiterate the need to intensify efforts to bring Radovan Karadzic and Ratko Mladic to the ICTY. | UN | ونحن نكرر التأكيد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تقديم رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش إلى المحكمة الخاصة ليوغوسلافيا السابقة. |
From that point of view, it is an urgent task to bring about the arrest and extradition of the remaining key fugitives, Radovan Karadzic and Ratko Mladic. | UN | ومن وجهة النظر تلك، يتمثل الواجب العاجل في إلقاء القبض على المتهمين الرئيسيين الفارين المتبقيين رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وتسليمهما للعدالة. |
IT-95-5-R61 Radovan KARADZIC and Ratko Mladic (first indictment | UN | IT-95-5/R61 رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش )صُدق على عريضة الاتهام اﻷولى في ٥٢ تمـوز/يوليه |
IT-95-5-R61 Radovan KARADZIC and Ratko Mladic (first indictment confirmed, | UN | IT-95-5-R61 رادوفـان كاراديتــش وراتكو ملاديتش )صدق على عريضة الاتهام اﻷولى في ٢٥ تموز/يوليه |
However, we are very concerned that 20 publicly indicted persons still remain at large, including the major indicted war criminals, particularly, Radovan Karadzic and Ratko Mladic. We strongly hope that this matter will be addressed as expeditiously as possible. | UN | ومع ذلك، نحن قلقون جدا لأن 20 شخصا متهمين علنا ما زالوا مطلقي السراح، بمن فيهم المتهمون الرئيسيون بارتكاب جرائم حرب، خاصة رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش ويحدونا أمل كبير في أن يعالج هذا الأمر بأسرع ما يمكن. |
However, I must emphasize that it is of grave concern to the Tribunal that six high-level fugitives -- in particular, Radovan Karadzic and Ratko Mladic -- remain at large. | UN | ومع ذلك، لا بد أن أؤكد على أن الأمر الذي يثير قلقا بالغا لدى المحكمة هو أن ستة من كبار الفارين - وخاصة، رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش - ما زالوا طلقاء. |
However, we are concerned that 10 publicly indicted persons remain at large, including major indicted war criminals, in particular Radovan Karadzic and Ratko Mladic. | UN | إلا أن القلق يساورنا لأن 10 أشخاص أُقرّت لوائح اتهام ضدهم علانية لا يزالون مطلقي السراح، بمن فيهم متهمون رئيسيون أُقرّت لوائح اتهام ضدهم تتهمهم بارتكاب جرائم حرب، وعلى وجه الخصوص رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |
After the landmark judgement of the International Court of Justice in February this year, when Serbia was the first State to be found in violation of the Genocide Convention and ordered to deliver Ratko Mladic to The Hague, it would be inconceivable to end the Tribunal's mandate without Radovan Karadzic and Ratko Mladic, both accused of genocide in Srebrenica, being brought to justice before the Tribunal. | UN | وفي أعقاب الحكم التاريخي الصادر عن محكمة العدل الدولية في شباط/فبراير من هذا العام، حيث تبّين أن صربيا أول دولة انتهكت اتفاقية منع الإبادة الجماعية وأُمرت من ثم بتسليم راتكو ملاديتش إلى محكمة لاهاي، ليس بوسع المرء أن يتصور إنهاء ولاية المحكمة دون مثول رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش أمام المحكمة بعد اتهام كليهما بارتكاب الإبادة الجماعية في سربرنيتشا. |
7. Takes note that the International Tribunal established pursuant to resolution 827 (1993) of 25 May 1993 issued on 16 November 1995 indictments against the Bosnian Serb leaders Radovan Karadzic and Ratko Mladic for their direct and individual responsibilities for the atrocities committed against the Bosnian Muslim population of Srebrenica in July 1995; | UN | ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛ |
7. Takes note that the International Tribunal established pursuant to resolution 827 (1993) of 25 May 1993 issued on 16 November 1995 indictments against the Bosnian Serb leaders Radovan Karadzic and Ratko Mladic for their direct and individual responsibilities for the atrocities committed against the Bosnian Muslim population of Srebrenica in July 1995; | UN | ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛ |
“7. Takes note that the International Tribunal established pursuant to resolution 827 (1993) of 25 May 1993 issued on 16 November 1995 indictments against the Bosnian Serb leaders Radovan Karadzic and Ratko Mladic for their direct and individual responsibilities for the atrocities committed against the Bosnian Muslim population of Srebrenica in July 1995; | UN | " ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛ |
The Council has considered the letter from the President of the International Tribunal of 11 July 1996 (S/1996/556), which referred to the conclusion of the Trial Chamber of the International Tribunal regarding the failure to execute the warrants of arrest issued against Radovan Karadzic and Ratko Mladic due to the refusal of the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the Tribunal. | UN | وقد نظر المجلس في الرسالة الموجﱠهة من رئيس المحكمة الدولية المؤرخة ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١ )(S/1996/556، التي أشارت إلى النتيجة التي توصلت إليها دائرة المحاكمة التابعة للمحكمة الدولية بشأن عدم تنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة ضد رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش نتيجة لرفض جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التعاون مع المحكمة. |
7 Before the Yugoslav Tribunal, see in re Karadzic and Mladic: indictment (Prosecutor v Radovan Karadzic and Ratko Mladic), 1995 ICTY, No. IT-95-5-I (25 July); before the Rwanda Tribunal, see in re Jean Paul Akayesu: amended indictment (Prosecutor v Jean Paul Akayesu), ICTR-96-4-T, 30 June 1997. | UN | )٧( أمام المحكمة اليوغوسلافية، انظر قضية كارادزيتش وملديتش: الاتهام )المدعي العام ضد رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش(، المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، ١٩٩٥ IT-95-5-I )٢٥ تموز/يوليه(؛ وأمام محكمة رواندا، انظر قضية جان بول أكاييسو: اتهام معدل )المدعي العام ضد جون بول أكاييسو(، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا 96-4-T، ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |