One example was Israel, which maintained a huge nuclear arsenal that had been supplied and developed by certain nuclear-weapon States. | UN | التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية. |
One example was Israel, which maintained a huge nuclear arsenal that had been supplied and developed by certain nuclear-weapon States. | UN | التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية. |
Payment by Iraq for the components supplied by Voith was financed pursuant to a loan agreement. | UN | 77- وقد موِّل المبلغ الذي دفعه العراق مقابل الأجزاء التي وردتها الشركة عملا باتفاق على قرض. |
The Committee is also concerned by the reports it has received that the State party's authorities have been slow to investigate claims that acts of torture were committed in 2011 and 2012 in Nouakchott, Kaédi and Ould Yengé. | UN | ويساور القلق اللجنة إزاء الادعاءات التي وردتها بتأخر السلطات المختصة في الدولة في مباشرة التحقيق في ادعاءات بشأن حالات تعذيب أُبلغ عنها في عامي 2011 و2012 في نواكشوط وكيهيدي وولد ينجه. |
The Committee is also concerned by the reports it has received that the State party's authorities have been slow to investigate claims that acts of torture were committed in 2011 and 2012 in Nouakchott, Kaédi and Ould Yengé. | UN | ويساور القلق اللجنة إزاء الادعاءات التي وردتها بتأخر السلطات المختصة في الدولة في مباشرة التحقيق في ادعاءات بشأن حالات تعذيب أُبلغ عنها في عامي 2011 و2012 في نواكشوط وكيهيدي وولد ينجه. |
Having taken into account all the information made available to it by the complainant and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي وردتها من صاحب الشكوى والدولة الطرف، |
Although Hidrogradnja does not specifically account for the Isola costs, the evidence suggests that the goods furnished by Isola to Hidrogradnja were either on site on the date of the invasion or had been used in the works. | UN | ٤٣٤- ومع أن شركة Hidrogradnja ليست مسؤولة على وجه التحديد عن التكاليف التي تكبدتها شركة Isola، فإن اﻷدلة تشير إلى أن السلع التي وردتها شركة Isola إلى شركة Hidrogradnja كانت في الموقع عند وقوع الغزو أو كانت تستخدم في اﻷشغال. |
More than 200 tons of military equipment supplied by the company TEMEX, Belgrade | UN | أكثر من 200 طن من المعدات العسكرية وردتها شركة TEMEX من بلغراد. |
According to the Palestinian Water Authority, the amount supplied by Mekorot, an Israeli water company, fell in 2003, and water distribution networks were damaged by Israeli actions. | UN | وحسب ما أفادت به هيئة المياه الفلسطينية، انخفضت كمية المياه التي وردتها شركة ميكوروت الإسرائيلية للمياه في عام 2003، وتعرضت شبكات توزيع المياه لأضرار من جراء التدابير الإسرائيلية. |
In that regard, it has held a seminar in New York of international experts on chemical weapons and, in the absence of documentary evidence from Iraq, has had further contacts with several supporting Governments to obtain verification of the quantities and types of chemical weapon-related items supplied by companies operating in their territories. | UN | وعقدت اللجنة بهذا الصدد حلقة دراسية في نيويورك شارك فيها خبراء دوليون في اﻷسلحة الكيميائية، كما أجرت مزيدا من الاتصالات، لغياب اﻷدلة المدعمة بالوثائق من العراق، مع عدة حكومات مساندة للتحقق من كميات وأنواع المواد المتصلة باﻷسلحة الكيميائية التي وردتها شركات تعمل في أراضيها. |
(b) (i) Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for goods supplied and services rendered, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3; | UN | )ب( ' ١ ' أي التزامات أخرى غير مصفاة تتعلق بالفترة المالية ذات الصلة مستحقة للحكومات عن سلع وردتها أو خدمات قدمتها، وكذلك أي التزامات أخرى مستحقة للحكومات، لم ترد بعد مطالبات بشأنها، تظل سارية لفترة إضافية مدتها أربع سنوات، تبدأ اعتبارا من نهاية فترة اﻹثني عشر شهرا المنصوص عليهــا فــــي البند ٤-٣؛ |
Regulation 5.5: Appropriations required in respect of obligations to Governments for troops, formed police units, logistical support and other goods supplied and services rendered to peacekeeping operations shall be retained beyond the twelve-month period provided for in regulation 5.3 if the requisite claims are not received or processed during the financial period to which they pertain. | UN | البند 5-5: الاعتمادات المطلوبة المتعلقة بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم للجنود ووحدات الشرطة ودعما لوجستيا، وبالسلع التي وردتها الحكومات والخدمات التي قدمتها وعمليات حفظ السلام، لفترة تتجاوز الفترة المنصوص عنها في البند 5-3 إذا لم تصل الطلبات المستلزمة أو تعالج. |
Saudi Aramco seeks to demonstrate that, after 8 November 1990, the claim is limited to extraordinary expenses for what the claimant terms " defensive purposes " by referring as a benchmark to the volumes of products supplied to the Allied Coalition Forces during the early months of the invasion of Kuwait by Iraqi forces. | UN | 77- وتحاول شركة أرامكو السعودية إثبات أن المطالبة تقتصر، بعد 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، على النفقات الاستثنائية لما تسميه " الأغراض الدفاعية " وتذكر دليلاً على ذلك أحجام المنتجات التي وردتها لقوات التحالف خلال الأشهر الأولى لغزو القوات العراقية للكويت. |
278. The Group submitted a letter to Demimpex on 8 October 2009 requesting information on other possible transfers of equipment brokered or supplied by the company to the Democratic Republic of the Congo Ministry of Defence, but at the time of writing the request was still pending. | UN | 278 - وبعث الفريق رسالة إلى ديميمبكس في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، يطلب فيها معلومات عن عمليات نقل أخرى للمعدات يحتمل أن تكون الشركة توسطت فيها أو وردتها لوزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن لم يرد رد على هذا الطلب في وقت كتابة هذا التقرير. |
The Committee is concerned at the numerous reports it has received of violations with virtually total impunity in enterprises located in duty-free zones of the rights contained in articles 7 and 8 of the Covenant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير العديدة التي وردتها عن إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المذكورة في المادتين ٧ و٨ من العهد إفلاتا فعليا تاما من العقوبة في المؤسسات الواقعة في المناطق المعفاة من الرسوم الجمركية. |
While the Committee acknowledges the information it has received from Israel through the Secretary-General, the Committee regrets that Israel has not submitted the urgent report the Committee requested in its decision 1 (44) of 7 March 1994. | UN | ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١. |
While the Committee acknowledges the information it has received from Israel through the Secretary-General, the Committee regrets that Israel has not submitted the urgent report the Committee requested in its decision 1 (44) of 7 March 1994. | UN | ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١. |
Having taken into account all the information made available to it by the complainant and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي وردتها من صاحب الشكوى والدولة الطرف، |
16.6 Regarding articles 2 and 11, the Committee considers that the documents communicated to it furnish no proof that the State party has failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | 16-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردتها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار أحكام هاتين المادتين من الاتفاقية. |
There were several police officers at the site, who asked her to tell them if she had any news of the family. | UN | ويُذكر أن أفراد الشرطة طلبوا إليها إشعارهم إذا وردتها أخبار عن الأسرة. |
16. The Committee had received information pointing to the lack of effectiveness of the Independent Police Complaints Council. | UN | 16- وقال إن اللجنة وردتها معلومات تشير إلى عدم فعالية المجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة. |