ويكيبيديا

    "وردت الحكومة قائلة إن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government replied that
        
    • the Government responded that
        
    the Government replied that Shaz Naza fell down and was trampled when the arrival of militants caused the crowd to panic, as a result of which she suffered fatal head injuries. UN وردت الحكومة قائلة إن شاز نازا قد وقعت على اﻷرض وديست باﻷقدام عندما تسبب قدوم المناضلين في وقوع الذعر للجماهير، وإنها أُصيبت نتيجة لذلك بإصابات مميتة في الرأس.
    the Government replied that all 17 prisoners were in good health. UN وردت الحكومة قائلة إن جميع السجناء، وعددهم 17، في صحة جيدة.
    the Government replied that the District Prosecutor's Office in Stara Zagora had initiated an inquiry which was subsequently closed. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد.
    the Government replied that an inquiry had failed to establish any evidence of physical or psychological coercion applied to Dimitar Stankov. UN وردت الحكومة قائلة إن تحقيقاً أُجري في المسألة فشل في إثبات أي أدلة عن خضوع ديميتار ستانكوف ﻹكراه بدني أو نفساني.
    the Government responded that one case was dropped. UN وردت الحكومة قائلة إن إحدى القضايا أسقطت(151).
    the Government replied that Iliyan Nikolov had actually been beaten by his cell—mate. UN وردت الحكومة قائلة إن إيليان نيكولوف قد تعرض فعلاً للضرب على يدي رفيقه في الزنزانة.
    the Government replied that Dimitur Velev had run away from police officers and had threatened them with a hatchet, prompting them to resort to physical force in self-defence, as a result of which they broke his right arm. UN وردت الحكومة قائلة إن ديميتور فيليف كان قد هرب من رجال الشرطة وهددهم ببلطة مما دفعهم الى اللجوء الى استخدام القوة البدنية في الدفاع عن أنفسهم، وهو ما أسفر عن أنهم كسروا ذراعه اليمنى.
    the Government replied that Faruk Dürre had been arrested on charges of assisting the Kurdish Workers' Party (PKK). UN وردت الحكومة قائلة إن فاروق ديري قد أُلقي القبض عليه لاتهامه بمساعدة حزب العمال الكردستاني.
    the Government replied that Leman Çelikaslan had been detained on charges of participating in PKK activities. UN وردت الحكومة قائلة إن ليمان تشيليكسلان قد احتُجزت بتهم الاشتراك في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    the Government replied that the couple had been detained on suspicion of participating in PKK activities. UN وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    the Government replied that the district public prosecutor of Belgrade had lodged a complaint against three officers of the Ministry of Interior and one police officer suspected of resorting to violence to extract a confession for theft from Dušan Lukić. UN وردت الحكومة قائلة إن المدعي العام لمنطقة بلغراد قد قدم شكوى ضد ثلاثة من موظفي وزارة الداخلية وأحد أفراد الشرطة اشتبه في أنهم لجأوا إلى استخدام العنف لانتزاع اعترافات دوشان لوكيتش بالسرقة.
    the Government replied that an inquest held in the Kotel Regional Investigation Office had established that Iliya Gherghinova had died in the street and there was no evidence of death by violence. UN وردت الحكومة قائلة إن تحقيقاً قضائياً جرى في مكتب تحقيقات كوتيل اﻹقليمي أثبت أن إيليا غيرغينوفا قد توفي في الشارع ولا توجد أي أدلة على وفاتة قتلاً.
    the Government replied that the District Military Prosecutor's Office in Pleven had opened an inquest and instructed the Regional Directorate to carry out a preliminary investigation. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في بليفن قد فتح باب التحقيق وكلف المديرية الاقليمية بإجراء تحقيق أولي في المسألة.
    the Government replied that an inquest was held by the examining magistrate of Stara Zagora and a triple forensic examination concluded that the death of Lyubcho Terziev had been caused by many injuries to the head, body, legs and arms, resulting in traumatic shock. UN وردت الحكومة قائلة إن قاضي التحقيق في ستارازاغورا يجري تحقيقاً في هذه المسألة، وخلص فحص تشريحي ثلاثي الى أن وفاة ليبوتشو ترزييف ناجمة عن إصابات عديدة في رأسه وجسده وساقيه وذراعيه، مما أسفر عن إصابته بصدمة ناجمة عن إصاباته.
    the Government replied that physical force had been used against Carniciu Marius Laurentu after he took back his passport from the police officers before the end of the police control procedure. UN وردت الحكومة قائلة إن القوة البدنية قد استخدمت ضد كارنيسيو بعد أن انتزع جواز سفره من أفراد الشرطة قبل أن تنهي الشرطة إجراءاتها.
    the Government replied that the interrogation had been carried out by the police under the conditions prescribed by law and that no complaint of ill-treatment had been lodged. UN وردت الحكومة قائلة إن التحقيق قد أجرته الشرطة القضائية وفقاً للشروط التي ينص عليها القانون. ولم تُقدﱠم أي شكوى خاصة بسوء المعاملة.
    the Government replied that 34 police officers of the Eyüp police department had been referred to the relevant judicial authorities on charges of beating the detainees from the funeral and subjecting them to degrading and ill-treatment. UN وردت الحكومة قائلة إن ٤٣ رجلاً من رجال الشرطة التابعين ﻹدارة شرطة أيوب قد أُحيلوا إلى السلطات القضائية المختصة بتهم ضرب اﻷشخاص المحتجزين من الجنازة وإخضاعهم للمعاملة المهينة والسيئة.
    the Government replied that Sabri Beyter was not in the village during the security operation, having moved away five or six years earlier. UN وردت الحكومة قائلة إن صبري بيطار لم يكن موجودا في القرية أثناء العملية اﻷمنية، إذ أنه كان قد انتقل بعيدا قبل ذلك بخمس أو ست سنوات.
    the Government replied that Ismet Çelikaslan had been detained on 27 September 1995 at Içel police headquarters on suspicion of participating in PKK activities. UN وردت الحكومة قائلة إن عصمت تشيليكسلان قد احتُجزت في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ في مقر شرطة إيتشيل للاشتباه في اشتراكها في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    the Government replied that a public case had commenced against the aforementioned persons in the State Security Court in Izmir on charges of being members of and providing assistance to the Revolutionary Peoples' Liberation Party/Front. UN وردت الحكومة قائلة إن دعوى عامة قد رُفعت ضد اﻷشخاص المذكورين أعلاه أمام محكمة أمن الدولة في إزمير بتهم العضوية في حزب/جبهة التحرير الشعبي الثوري وبتهمة تقديم المساعدة إلى هذا الحزب/الجبهة.
    the Government responded that the Ministerial Order to close BCHR was made after the group repeatedly and clearly demonstrated that it was more interested in political campaigning than in human rights issues. UN وردت الحكومة قائلة إن الأمر الوزاري بإغلاق مركز البحرين لحقوق الإنسان قد صدر بعد أن أثبتت المجموعة مراراً وبوضوح أنها مهتمة بتنظيم حملات سياسية أكثر من اهتمامها بمسائل حقوق الإنسان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد