ويكيبيديا

    "وردّاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responding
        
    • in reply
        
    • replying
        
    responding to a question on how to improve the conference, a number of students suggested having more interaction among the students. UN وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب.
    78. responding to observations, the representative of the Ministry of Defence stated that military justice was established in the Constitution as a specialized jurisdiction. UN 78- وردّاً على الملاحظات، أفاد ممثل وزارة الدفاع بأن الدستور ينص على أن القضاء العسكري سلطة قضائية متخصصة.
    responding briefly to some of the points raised, he stressed that the amendment proposed a phase-down, not a phase-out, over a thirtyyear period. UN وردّاً على بعض النقاط المطروحة بإيجاز، شدد على أن التعديل يقترح تخفيضاً تدريجياً، وليس إنهاءً تدريجياً خلال فترة ثلاثين سنة.
    in reply to the representative of Japan, he welcomed the forthcoming visit by the Under-Secretary-General; all visits to the country, including by special rapporteurs and United Nations agencies, constituted positive steps. UN وردّاً على ممثلة اليابان رحّب بالزيارة المقبلة لوكيل الأمين العام؛ وقال إن جميع الزيارات لهذا البلد بما في ذلك زيارات المقرِّرين الخاصين ووكالات الأمم المتحدة، تُعد خطوات إيجابية.
    in reply to a joint allegation letter by special procedures mandate holders, Belarus provided a procedural overview. UN وردّاً على رسالة ادعاء مشتركة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، قدمت بيلاروس استعراضاً إجرائياً.
    23. replying to questions concerning violence against women, including dowry—related violence, he said that in most states dowry deaths had been declining in number. UN ٣٢- وردّاً على أسئلة تتعلق بالعنف الذي يمارس ضد المرأة، بما في ذلك العنف المتصل بالبائنة، قال إن حالات الوفاة المرتبطة بالبائنة يتناقص عددها في معظم الولايات.
    41. replying to questions about bonded labour law, he said that 80 per cent of bonded labourers were engaged in agricultural activities, and the rest worked in such areas as stone quarries and brick kilns. UN ١٤- وردّاً على أسئلة بشأن قانون العمالة الرهينة، قال إن ٠٨ في المائة من العمال المرتهنين يعملون في اﻷنشطة الزراعية، بينما يعمل الباقون في مجالات مثل المحاجر ومعامل الطوب.
    responding to questions, the Co-Chair clarified that the discussion group was a formal group, as its co-convenors were appointed by the Working Group, and it was tasked with reporting back to the Working Group. UN 178- وردّاً على الأسئلة، أوضَح الرئيس المشارك أن فريق المناقشة هو فريق رسمي، نظراً لأن الفريق العامل هو من عيّن منظّمَي المناقشات، وأن الفريق مكلَّف برفع تقرير إلى الفريق العامل.
    responding, the representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the Secretariat was aware of difficulties with the existing reporting processes and was continually trying to improve them. UN وردّاً على ذلك قال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن الأمانة تدرك الصعوبات التي تنطوي عليها عمليات الإبلاغ القائمة وتسعى باستمرار لتذليلها.
    27. responding to the comments by the representative of Switzerland, he said that he was indeed calling for non-State actors to respect and implement the Guiding Principles. UN 27 - وردّاً على تعليقات ممثلة سويسرا، قال إنه يطالب الجهات الخارجية في الواقع باحترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    93. responding to the comments made by the representative of Guinea-Bissau, he said that the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance was of preventive value even in countries where such disappearances did not occur. UN 93 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل غينيا-بيساو، قال إن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لها قيمة وقائية حتى في البلدان التي لا يحدث فيها مثل هذا الاختفاء.
    97. responding to the comments made by the representative of Cuba, he said that counter-terrorist laws affected not only the rights of detainees but all rights, such as the right to demonstrate, the right to strike and freedom of expression. UN 97 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل كوبا، قال إن قوانين مكافحة الإرهاب لم تؤثِّر فقط في حقوق المعتقلين ولكنها أثَّرت في جميع الحقوق، مثل الحق في التظاهر والحق في الإضراب وحرية التعبير.
    responding to questions about the reliability of the data collected and the practicality of implementing the phase-out plan, the representative stated that the instability in his country was currently limited to eight of the country's eighteen regions; other areas, including in particular Puntland and Somaliland, were relatively peaceful. UN وردّاً على الأسئلة بشأن موثوقية البيانات المجمَّعة والإمكانية العملية لتنفيذ خطة التخلّص التدريجي، قال الممثّل إن عدم الاستقرار في بلده محصور حالياً في 8 من أقاليم البلد البالغ عددها 18، وأن المناطق الأخرى بما فيها بصفة خاصة بونتلاند وصوماليلاند، تنعم بسلم نسبي.
    43. responding to a question about the benefits of IPSAS thus far, the Controller cited the ability to clearly recognize liabilities and assets, and to track inventory throughout the organization, as one concrete example. UN 43- وردّاً على سؤال عن فوائد معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام حتى الآن، أشارت المراقِبة المالية كمثال ملموس إلى القدرة على إدراك الخصوم والأصول بوضوح وعلى تتبع ملفات الجرد عبر سائر دوائر المنظمة.
    in reply to the question concerning the criminalization of victims of trafficking, she said that such cases were anomalies and were the result of law enforcement officers' poor understanding of issues. UN وردّاً على السؤال المتعلّق بتجريم ضحايا الاتجار بالبشر قالت إن هذه الحالات هي حالات شاذة وتنتج عن ضعف فهم موظفي إنفاذ القانون للمسائل.
    39. in reply to the question posed by the representative of Egypt, he stated that many children left school with inadequate preparation due to overcrowded classrooms, a lack of resources and poorly trained teachers. UN 39 - وردّاً على السؤال الذي طرحته ممثلة مصر، قال إن كثيراً من الأطفال يغادرون المدرسة دون إعدادٍ كافٍ بسبب تكدّس الفصول الدراسية، ونقص الموارد والمعلّمين المتدربين بشكل غير لائق.
    11. in reply to the Government's observations, the source reiterates its allegations. UN 11- وردّاً على ملاحظات الحكومة، يكرِّر المصدر ادعاءاته.
    in reply to the question concerning relative numbers of criminal and disciplinary cases, she explained that in the latter type of case it was the conduct of public officials that was under investigation. UN وردّاً على السؤال المتعلق بالأعداد النسبية للقضايا الجنائية والتأديبية، أوضحت أن سلوك الموظفين الحكوميين في القضايا التأديبية هو الذي يخضع للتحقيق.
    11. replying to questions as to whether non-discrimination was confined to Gabonese citizens, he said that Gabon had a large number of resident foreigners, both immigrants and refugees. UN ١١- وردّاً على اﻷسئلة المتعلقة بما إذا كان عدم التمييز يقتصر على المواطنين الغابونيين قال إنه يوجد في غابون عدد كبير من اﻷجانب المقيمين، من مهاجرين ولاجئين.
    20. replying to the question concerning the International Response Unit posed by the representative of Cuba, she said the Unit, which was composed of 125 gendarmes, would respond to major security threats exceeding the capacity of the national security forces in Timor-Leste. UN 20 - وردّاً على السؤال المتعلق بوحدة الاستجابة الدولية الذي طرحه ممثل كوبا قالت إن الوحدة التي تتألف من 125 شرطي سترد على التهديدات الأمنية الرئيسية التي تتجاوز قدرة قوات الأمن الوطنية في تيمور لشتي.
    61. replying to concerns raised about the difficulties journalists faced in doing their work, the delegation observed that Sierra Leone, with a population of almost 6 million people, had 52 national papers, all of which were privately owned. UN 61- وردّاً على دواعي القلق المثارة بخصوص الصعوبات التي يواجهها الصحفيون في أداء عملهم، لاحظ الوفد أن سيراليون التي يقارب عدد سكانها 6 ملايين نسمة لديها 52 صحيفة وطنية يَملِكها كلها خواص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد