The present document contains information received from a Government. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة ما ورد من معلومات من إحدى الحكومات. |
The present report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders, based on the information received. | UN | ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات. |
information received in this regard from Governments is contained in the present document and its addenda. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة وإضافاتها ما ورد من معلومات قدمتها الحكومات في هذا الصدد. |
They also conducted comprehensive searches of vehicles at checkpoints on the basis of information received. | UN | وقامت القوات أيضا بعمليات تفتيش شاملة للمركبات في نقاط التفتيش على أساس ما ورد من معلومات. |
It notes with particular concern information that the employment of children has steadily grown in recent years, especially in agriculture. | UN | وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد شهد زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة. |
In this connection, the Special Rapporteur would like to be informed if Daw Aung San Suu Kyi will be participating in the National Convention which, according to information received, will reconvene on 24 October 1995. | UN | ويود المقرر الخاص في هذا الصدد أن يجري إبلاغه بما إذا كانت السيدة أونغ سان سو كي ستشارك في المؤتمر الوطني الذي سيعود إلى الانعقاد في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وفقا لما ورد من معلومات. |
The Special Rapporteur is concerned about information received indicating that, in some countries, traditional political parties continue to form coalitions with extremist political parties. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن ما ورد من معلومات تفيد بأن الأحزاب السياسية التقليدية لا تزال في بعض البلدان تشكل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة. |
They referred to information received which indicated that Boko Haram had engaged in a series of attacks and bombings targeting churches and the security forces since Christmas Day 2011. | UN | وأشار المقررون الخاصون إلى ما ورد من معلومات تلمّح إلى ضلوع حركة بوكو حرام في سلسلة هجمات وتفجيرات استهدفت الكنائس وقوات الأمن منذ عيد الميلاد في عام 2011. |
20. The Committee expresses its concern about information received that indicates a connection between the increased numbers of disappearances of women, in particular girls, throughout the country and the phenomenon of trafficking in persons. | UN | 20 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من معلومات تشير إلى وجود صلة بين تزايد عدد حالات اختفاء النساء، وبخاصة الفتيات، في جميع أنحاء البلد وظاهرة الاتّجار بالأشخاص. |
The present document contains information received from indigenous organizations as of 16 December 1998. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة ما ورد من معلومات من منظمات السكان اﻷصليين اعتباراً من ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١. |
III. information received REGARDING THE PRODUCTION OF AND TRADE IN SUCH | UN | ثالثاً- ما ورد من معلومات عن إنتاج هذه المعدات والتجارة فيها 20-33 9 |
III. information received REGARDING THE PRODUCTION OF AND TRADE IN SUCH EQUIPMENT | UN | ثالثاً - ما ورد من معلومات عن إنتاج هذه المعدات والتجارة فيها |
The matrix summarizes information received on those eleven types of fuses, which in the course of previous deliberations in the context of the Group of Governmental Experts have been recognized to be the most important ones. | UN | وتوجز المصفوفة ما ورد من معلومات عن هذه الأنواع الإحدى عشر من الصمامات، التي أُقر أثناء المداولات السابقة التي جرت في سياق فريق الخبراء الحكوميين بأنها أهم الأنواع. |
information received by 18 March 1996 is contained in A/AC.105/635/Add.2. | UN | وتضمنت الوثيقة A/AC.105/635/Add.2 ما ورد من معلومات حتى 18 آذار/مارس 1996. |
He also wrote to the Government of Sierra Leone drawing its attention to the information received on the presence of mercenaries in that country and requesting information and its views on the matter. | UN | كما بعث برسالة الى حكومة سيراليون وجﱠه فيها نظرها الى ما ورد من معلومات عن وجود مرتزقة في البلد المذكور وطلب معلومات وأراءها في هذا الشأن. |
According to new information received, Abdulraoof AlShayeb was convicted in absentia on 1 July 2006 of involvement with a prostitution network and sentenced to a one-year prison term. | UN | ووفقاً لما ورد من معلومات جديدة، أدين عبد الرؤوف الشايب غيابياً في 1 تموز/يوليه 2006 بالتورط في شبكة دعارة وحُكِم عليه بالحبس لمدة سنة واحدة. |
The Working Group also expressed concern to the Government in connection with information received indicating that in June 1997, a bomb had exploded in the building where the Association of Relatives of Disappeared Detainees in Medellin has its offices. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن القلق للحكومة بشأن ما ورد من معلومات تفيد أنه قد انفجرت في حزيران/يونيه ٧٩٩١ قنبلة في المبنى الذي تقع فيه مكاتب رابطة أقارب المعتقلين المختفين في مدلين. |
2. The Secretary-General deeply regrets that preliminary information received from a number of agencies regarding national staff in Rwanda indicates that 39 staff members were reportedly killed during the events of April 1994. | UN | ٢ - إن اﻷمين العام يعرب عن أسفه العميق لما ورد من معلومات أولية من عدد من الوكالات بشأن الموظفين الوطنيين في رواندا تفيد بأن ٣٩ موظفا قد لقوا حتفهم أثناء أحداث نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
3. In preparing this document, use was made by the Special Rapporteur of new information received from Governments, communicated by various international organizations and published in the press since June 1994, when his seventh report was issued. | UN | ٣- واستخدم المقرر الخاص، في إعداد هذه الوثيقة، ما ورد من معلومات جديدة من الحكومات، وما أرسلته مختلف المنظمات الدولية ونُشر في الصحافة منذ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عندما صدر تقريره السابع. |
It notes with particular concern information that the employment of children has steadily grown in recent years, especially in agriculture. | UN | وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد عرف زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة. |
" The Security Council, as a matter of urgency, expresses its grave concern that, according to information in that report, the Government of the Republic of Croatia has ignored the call of the Council in the statement of its President of 3 October 1995 (S/PRST/1995/49) that it lift any time-limits placed on the return of refugees to reclaim their property. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن، على سبيل الاستعجال، عن قلقه الشديد إزاء ما ورد من معلومات في ذلك التقرير مفادها أن حكومة جمهورية كرواتيا قد تجاهلت النداء الموجه من المجلس في البيان الصادر عن رئيسه والمؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/PRST/1995/49( بأن تلغي أي قيود زمنية مفروضة على عودة اللاجئين للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم. |