ويكيبيديا

    "ورغم أننا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although we
        
    • while we
        
    • though we
        
    • And although
        
    although we are mindful of other positions, we are convinced that negotiations must lead to a just outcome. UN ورغم أننا ندرك المواقف الأخرى، إلا أننا مقتنعون بأن المفاوضات يجب أن تتوصل إلى نتيجة عادلة.
    although we are indeed making useful progress on one important treaty, our true potential is being diminished by procedural paralysis. UN ورغم أننا نحرز حالياً حقاً تقدماً مفيداً بشأن معاهدة واحدة هامة، فإن قدرتنا الحقيقية تتضاءل بسبب الشلل الاجرائي.
    although we had hoped for more in terms of the process as well as the contents of this report, we have seen some encouraging progress. UN ورغم أننا كنا نأمل رؤية الكثير من حيث العملية، وكذلك من حيث محتويات التقرير، فإننا لمسنا بعض التقدم المشجع.
    For, while we manage our affairs responsibly, efficiently and competently, we are still denied access to crucial concessional loans. UN ورغم أننا ندير شؤوننا بمسؤولية وبكفاءة وجدارة، ما زلنا محرومين من الحصول على القروض التساهلية الهامة.
    while we are a very young country, we are a very old society, with a history stretching back more than 3,000 years. UN ورغم أننا بلد فتي، لكننا مجتمع بالغ القدم، يمتد تاريخه لأكثر من ثلاثة آلاف عام.
    though we consider it desirable that advances in the field of nuclear disarmament should occur within the context of the relevant disarmament forums, we welcome any progress in reducing arsenals, including those that are achieved at the bilateral level. UN ورغم أننا نستحسن أن تحدث تلك التطورات في مجال نزع السلاح النووي في إطار المحافل المعنية بنزع السلاح، فإننا نرحب بأي تقدم يتحقق في تقليص الترسانات، بما في ذلك التقدم الذي يحصل على المستوى الثنائي.
    although we won many battles, we still must continue the struggle. UN ورغم أننا كسبنا معارك كثيرة، فإننا ما زال يتعين علينا أن نواصل النضال.
    although we heard a great number of perspectives during the meeting, four common themes ran through many of the presentations and working papers. UN ورغم أننا استمعنا إلى آراء من عدد من المنظومات أثناء الاجتماع، فإن أربعة مواضيع مشتركة تخللت الكثير من المحاضرات وورقات العمل.
    although we did not succeed last year, progress was nevertheless made. UN ورغم أننا لم نفلح في السنة الماضية، فقد حدث بعض التقدم مع ذلك.
    although we do not question this reality, we are cognizant of the inherent challenges and inequalities of globalization resulting from our varied levels of development. UN ورغم أننا لا نتشكك في هذا الواقع فإننا ندرك التحديات والتفاوتات الكامنة في العولمة والناجمة عن تباين مستويات تنميتنا.
    although we are nowhere near the final death count, this time it seems that the extensive preparation of the Government, along with other agencies that worked together, was successful in averting a larger death toll. UN ورغم أننا ما زلنا بعيدين عن العدد النهائي للوفيات، يبدو هذه المرة أن الاستعدادت الكبيرة للحكومة، إلى جانب الوكالات الأخرى التي عملت معا، قد نجحت في تجنب وقوع عدد أكبر من الوفيات.
    although we had a fruitful exchange in that forum, we do not believe that there have been any significant changes since then on reform of the Security Council. UN ورغم أننا أجرينا تبادلا مثمرا للآراء في ذلك المحفل، فإننا لا نعتقد أنه حدثت تغيرات كبيرة منذئذ بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    although we have achieved a good measure of success, there is still much work ahead. UN ورغم أننا حققنا نجاحا طيبا، إلا أن هناك الكثير من العمل الذي ينتظرنا.
    although we have seen some strides in international environmental governance at both the global and regional levels, we continue to be indebted to nature. UN ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة.
    although we welcome the fact that Somalia is no longer in a state of famine, the situation nevertheless remains fragile. UN ورغم أننا نرحب بأن الصومال لم يعد في حالة مجاعة، إلا أن الحالة لا تزال هشة.
    while we have challenges and differences, they tend to be localized. UN ورغم أننا نواجه تحديات ونعاني من خلافات، فهي تميل إلى أن تكون محصورة النطاق.
    while we are fighting drug-related crime in an efficient manner, we believe that the drug problem cannot be solved by law enforcement alone. UN ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط.
    while we welcome this Initiative, we are of the view that much still needs to be done. UN ورغم أننا نرحب بهذه المبادرة، نرى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله.
    while we agree on accelerated talks and negotiation on the matter, regrettably our words are not matched by actions. UN ورغم أننا نتفق على التعجيل في المحادثات والمناقشات بشأن هذا الموضوع، للأسف لم تشفع أقوالنا بأفعال.
    while we do not dispute the inevitability of migration, the problem of the brain drain is of great concern to my Government and, indeed, to other developing countries. UN ورغم أننا لا نجادل في حتمية الهجرة، فإن مشكلة نزوح الأدمغة تسبب قلقا شديدا لحكومتي، وكذلك للبلدان النامية الأخرى.
    Even though we largely share the same objectives, we remain divided on the means to achieve them. UN ورغم أننا نتشاطر نفس الأهداف إلى حد كبير، فلا نزال منقسمين بشأن وسائل تحقيقها.
    It is a beautiful day for an apology tour, and although we all wish this unfortunate incident didn't happen, Open Subtitles يا له من يوم جميل لجولة الاعتذار ورغم أننا جميعاً نتمني بأن تلك الحادثة لم تحدث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد