ويكيبيديا

    "ورغم أن اللجنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although the Committee
        
    • while the Committee
        
    • although the Commission
        
    • while the Commission
        
    • although it
        
    • while UNCITRAL
        
    • though the Commission
        
    although the Committee is not recommending a reduction at this time, it expects that savings will be reported in the next performance report. UN ورغم أن اللجنة لا توصي بأي خفض في هذا الوقت فإنها تتوقع الإبلاغ عن وفورات في تقرير الأداء التالي.
    although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطون العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أية قيمة يعتد بها.
    although the Committee sought clarification on this issue, it was not provided with an adequate explanation. UN ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلقّ شرحا كافيا.
    while the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. UN ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة.
    while the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. UN ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة.
    although the Commission was a federal authority, it did not have competence over the Republic of Montenegro and Kosovo. UN ورغم أن اللجنة كانت سلطة اتحادية، فلم يكن لها اختصاص في جمهورية الجبل الأسود وفي كوسوفو.
    while the Commission had paid a great deal of attention to the subject of the draft standards of conduct, the final adoption of the standards had been postponed and the agreed proposals would be presented to the General Assembly only in 2001. UN ورغم أن اللجنة أولت عناية كبيرة لموضوع مشروع معايير السلوك، فإن الاعتماد النهائي لتلك المعايير قد أُجل ولن تقدم المقترحات المتفق بشأنها إلى الجمعية العامة إلا في سنة 2001.
    although it supported the programme, the Advisory Committee did not favour lowering the age limit for applicants from 32 to 26. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تؤيد البرنامج، فإنها لا تؤيد خفض الحد الأدنى لسن مقدمي الطلبات من 32 سنة إلى 26 سنة.
    although the Committee sought clarification on this issue, it was not provided with an adequate explanation. UN ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلق شرحا كافيا.
    although the Committee has not described in detail the steps required to protect the right to life from environmental harm, other human rights bodies have. UN ورغم أن اللجنة لم تشرح بالتفصيل الخطوات المطلوب اتخاذها لحماية الحق في الحياة من الأضرار البيئية، فإن هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان قد فعلت ذلك.
    although the Committee has no specific evidence in this regard, it is likely that this would be the most effective use of resources to control emissions; UN ورغم أن اللجنة لا تملك دلائل محددة بهذا الشأن فإن هذا الاستخدام للموارد سيكون الأكثر فعاليةً، على الأرجح، للتحكم في الانبعاثات؛
    although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها قد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    5. although the Committee did not hold any meetings in 2007, its members considered several issues brought to their attention. UN 5 - ورغم أن اللجنة لم تعقد أي اجتماعات في عام 2007، فإن أعضاءها نظروا في العديد من القضايا التي عرضت عليهم.
    280. although the Committee had an exchange of views, several delegations expressed regret that, owing to shortage of time, it was not possible to review the amendments proposed by delegations. UN 280 - ورغم أن اللجنة أجرت تبادلا في الآراء، أعربت عدة وفود عن أسفها أنه نظرا لضيق الوقت لم يكن من الممكن استعراض التعديلات التي اقترحتها الوفود.
    although the Committee was informed that no child can be sentenced to death, it remains concerned as to whether a person between 17 and 18 is considered an adult in this particular regard. UN ورغم أن اللجنة قد أُبلِغت أنه لا يمكن الحكم على طفل بالاعدام، فإنها لا تزال في قلق من أمر الشخص الذي يقع سنه بين ٧١ و٨١ سنة وهل يعتبر من الكبار في هذا الصدد بالذات.
    while the Committee welcomes their inclusion in the compacts, it continues to believe that such performance measures rightly belong in the logical frameworks of all departments that submit documentation to the Department for General Assembly and Conference Management for processing. UN ورغم أن اللجنة ترحب بإدراجها في الاتفاقات، فإنها لا تزال ترى أن مقاييس الأداء هذه تدخل بحق في الأطر المنطقية لجميع الإدارات التي تقدم الوثائق لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتجهيزها.
    while the Committee recognizes that in some situations such conversions may not be feasible, it encourages the practice of continuing to seek opportunities for conversion. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن هذه التحويلات قد تكون متعذرة في بعض الحالات، فإنها تشجع الممارسة المتمثلة في مواصلة تحين الفرص لإجراء هذه التحويلات.
    Moreover, while the Committee recognizes that the evolving nature of the banking industry worldwide and the development of worldwide payment systems have made the work of the Cashier Unit more complex, it is of the view that recent technological innovations have simplified many of the banking processes that once required complex transactions and interactions. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن اللجنة تعترف بأن التطور الذي طرأ على طبيعة صناعة المصارف وأن تطور نظم المدفوعات في جميع أنحاء العالم قد جعلا عمل وحدة المدفوعات أكثر تعقيدا، فإنها ترى أن الابتكارات التكنولوجية الحديثة قد بسّطت العديد من العمليات المصرفية التي كانت تقتضي إجراء معاملات وتبادلات معقدة.
    although the Commission is mandated to carry out investigations on gender-based rights and violations and make recommendations to relevant authorities, it has neither an enforcement role nor the power to hear complaints. UN ورغم أن اللجنة مخولة إجراء التحقيقات في الحقوق والانتهاكات القائمة على نوع الجنس وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة، فإنه ليس لها دور في الإنفاذ ولا سلطة النظر في الشكاوى.
    although the Commission was unaware of any State practice involving partial withdrawal of an objection, it felt that such a guideline would be useful. UN ورغم أن اللجنة لا علم لديها بأية ممارسة دولية في مجال السحب الجزئي للاعتراضات، فقد ارتأت أن هذا المبدأ التوجيهي قد يكون مفيدا.
    while the Commission had been unable to achieve consensus on agreed conclusions, many delegations had underlined the importance of the issue of violence against women and their commitment to combat it. UN ورغم أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن الاستنتاجات المتفق عليها، فإن وفودا كثيرة أكدت أهمية مسألة العنف ضد المرأة والتزامها بمحاربته.
    although it regrets the delay in the submission of the communication, the Committee considers that the author did not abuse the right of submission of communications. UN ورغم أن اللجنة تأسف للفترة التي انقضت قبل تقديم البلاغ، فإنها لا ترى أن صاحب البلاغ قد أساء حق تقديم البلاغات.
    while UNCITRAL had considered the possibility, as recommended in Assembly resolution 46/56 B of 9 December 1991, of holding consecutive meetings of its working groups, it had concluded, for the reasons mentioned in its report, a/ that the idea was impracticable and that the holding of consecutive working group meetings would not result in a lesser number of experts travelling to such meetings or produce savings on travel costs. UN ورغم أن اللجنة كانت قد نظرت في إمكانية عقد إجتماعات متتالية ﻷفرقتها العاملة، وفق ما أوصت به الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٥٦ باء المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، فإنها، لﻷسباب المذكورة في تقريرها)١( توصلت إلى نتيجة مفادها أن الفكرة غير عملية وأن عقد اجتماعات متتالية ﻷفرقتها العاملة لن يؤدي الى اﻹقلال من عدد الخبراء القادمين لحضور تلك الاجتماعات أو يتمخض عن وفورات في تكاليف السفر.
    Even though the Commission is aware of the practical difficulties that might arise from this recommendation, it considers such specifications to be advisable. UN ورغم أن اللجنة تعي الصعوبات العملية الممكن أن تنجم عن هذه التوصية، إلا أنها ترى أن مثل هذه التوضيحات ربما تنفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد