although women were allowed to take maternity leave, when they did so they stopped contributing to the pension fund. | UN | ورغم أن المرأة يسمح لها بأن تأخذ إجازة أمومة، فإنها عند القيام بذلك تتوقف عن المساهمة في صندوق المعاش التقاعدي. |
although women did almost 80 per cent of the most demanding work to produce opium, it was the men who took the opium to market and controlled the proceeds. | UN | ورغم أن المرأة تقوم بحوالي 80 في المائة من الأعمال الملحّة لإنتاج الأفيون كان الرجل هو الذي يأخذ الأفيون إلى الأسواق ويتحكم في المتحصلات المتأتية منه. |
326. although women do not play a significant role in the formal economy they play a major role in the informal economy. | UN | 326 - ورغم أن المرأة لا تضطلع بدور هام في الاقتصاد الرسمي، فإنها تضطلع بدور رئيسي في الاقتصاد غير الرسمي. |
although women are not one of the main target groups, the gender theme is present in a transversal way within the main target groups. | UN | ورغم أن المرأة لا تندرج في أي من الجماعات الرئيسية المستهدفة، فإن المسألة الجنسانية حاضرة بشكل شامل داخل الجماعات الرئيسية المستهدفة. |
even though women are substantially represented in the membership of parties in most countries, few women reach the top party leadership positions. | UN | ورغم أن المرأة ممثلة تمثيلا كبيرا في عضوية اﻷحزاب بمعظم البلدان، لا يصل من النساء الى المناصب العليا في قيادة الحزب سوى عدد ضئيل. |
despite the fact that women have distinguished themselves for their commitment and ability in the most important sectors of economic and social life, they are still at a disadvantage compared to men, and are not accorded due recognition. | UN | ورغم أن المرأة ميزت نفسها عن طريق التزامها وقدرتها في أهم قطاعات الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فهي لا تزال في وضع أدنى من الرجل ولا تحصل على الاعتراف الواجب. |
although women faced no legal obstacles in reporting instances of violence against them, pressure to reconcile differences within the family discouraged them from doing so. | UN | ورغم أن المرأة لا تقابل عقبات قانونية في حالات الإبلاغ عن العنف ضدها، تحول الضغوط الممارسة لتسوية الخلافات داخل الأسرة دون الإبلاغ عن تلك الحالات. |
although women have begun to play an important role in conflict resolution, peace-keeping and defence and foreign affairs mechanisms, they are still underrepresented in decision-making positions. | UN | ورغم أن المرأة بدأت تؤدي دورا هاما في حل النزاعات، وحفظ السلام، وفي آليات الدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار. |
although women accounted for 21 per cent of the total workforce, there had been encouraging increases in professional opportunities for women in the civil service, teaching, medical and paramedical work, communications and agriculture. | UN | ورغم أن المرأة تمثل ٢١ في المائة من مجموع القوى العاملة، فقد حدثت زيادات تدعو للتفاؤل في فرص العمل المهني المتاحة للمرأة في مجالات الخدمة المدنية والتدريس والمهن الطبية والصيدلية والاتصالات والزراعة. |
although women have begun to play an important role in conflict resolution, peace-keeping and defence and foreign affairs mechanisms, they are still underrepresented in decision-making positions. | UN | ورغم أن المرأة بدأت تؤدي دورا هاما في حل النزاعات، وحفظ السلام، وفي آليات الدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار. |
23. although women constitute half of human resources in the LDCs, they have continued to be hampered by their marginal position from playing their full role in socio-economic development. | UN | ٣٢ - ورغم أن المرأة تمثل نصف الموارد البشرية في أقل البلدان نموا، فإن مركزها الهامشي قد ظل |
although women have begun to play an important role in conflict resolution, peace-keeping and defence and foreign affairs mechanisms, they are still underrepresented in decision-making positions. | UN | ورغم أن المرأة بدأت تؤدي دورا هاما في حل النزاعات، وحفظ السلام، وفي آليات الدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار. |
Nevertheless, although women had not achieved parity in the Ministry of Foreign Affairs, they did account for a large proportion of directors, deputy directors and heads of services. | UN | ومع ذلك، ورغم أن المرأة لم تحقق التعادل في وزارة الخارجية، فإنها تشكل نسبة عالية من المديرين ونواب المديرين ورؤساء الإدارات. |
although women play a critical role in the production of food in many parts of the world, they face significant constraints in access to productive resources, such as land, credit, extension services and technology. | UN | ورغم أن المرأة تقوم بدور حاسم في إنتاج الأغذية في أنحاء كثيرة من العالم، إلا أنها تواجه قيودا كبيرة في الحصول على الموارد المنتجة كالأراضي، والقروض، والخدمات الإرشادية، والتكنولوجيا. |
4.5.4 although women have provided the bulk of the agricultural labour force, they have never owned land and whatever user rights they had under the land tenure system were lost upon the death of their husbands. | UN | 4-5-4 ورغم أن المرأة توفر معظم القوة العاملة الزراعية، فهي لا تملك الأرض أبدا، كما أنها عند وفاة زوجها تفقد أية حقوق كانت لها بمقتضى نظام حيازة الأراضي. |
23. although women constitute half of human resources in the LDCs, they have continued to be hampered by their marginal position from playing their full role in socio-economic development. | UN | ٢٣ - ورغم أن المرأة تمثل نصف الموارد البشرية في أقل البلدان نموا، فإن مركزها الهامشي قد ظل يمنعها من القيام بدورها الكامل في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
although women make up at least half of the electorate in almost all countries and have attained the right to vote and hold office in almost all States Members of the United Nations, women continue to be seriously underrepresented as candidates for public office. | UN | ورغم أن المرأة تمثل نصف الناخبين على اﻷقل في جميع البلدان تقريبا وأنها حصلت على الحق في التصويت وفي شغل المناصب في كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنها لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل خطير فيما يتعلق بالمرشحين للمناصب العامة. |
although women make up at least half of the electorate in almost all countries and have attained the right to vote and hold office in almost all States Members of the United Nations, women continue to be seriously underrepresented as candidates for public office. | UN | ورغم أن المرأة تمثل نصف الناخبين على اﻷقل في جميع البلدان تقريبا وأنها حصلت على الحق في التصويت وفي شغل المناصب في كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنها لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل خطير فيما يتعلق بالمرشحين للمناصب العامة. |
31. although women enjoy the same rights as men under the Constitution, it is apparent that there are fewer women than men who take up high government positions. | UN | 31- ورغم أن المرأة تتمتع بموجب الدستور بالحقوق ذاتها المكفولة للرجل، فإنه من الواضح أن عدد النساء اللائي يتولين مناصب حكومية عليا أقل من عدد الرجال. |
61. Within this context, even though women in Belize deal with economic and social pressures to contribute to the economy and social growth, gender idealogies are likely to explain the lack of support that different segments of Belizean society give to women regardless of their class, status, ethnic background or level of education. | UN | ٦١ - في هذا السياق، ورغم أن المرأة في بليز تواجه ضغوطا اقتصادية واجتماعية تدفعها إلى المساهمة في النمو الاقتصادي والاجتماعي، يرجح أن نظريات التمييز بين الجنسين هي التي تفسر عدم دعم قطاعات مختلفة من المجتمع البليزي للمرأة، أيا كانت طبقتها الاجتماعية، أو مركزها، أو انتماؤها اﻹثني، أو مستواها التعليمي. |
despite the fact that women make up about 43 per cent of the agricultural labour force in developing countries, agriculture alone cannot reduce rural poverty. | UN | ورغم أن المرأة تمثل حوالي 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية، فإن الزراعة وحدها لا يمكن أن تحد من الفقر في الأرياف(). |