ويكيبيديا

    "ورغم أن ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although this
        
    • although that
        
    • while this
        
    • although it
        
    • though this
        
    • while that
        
    although this is significant progress in this regard, the same obligation is not yet met in respect to General Mladic. UN ورغم أن ذلك يمثل تطورا مهما في هذا الصدد، لم يتم الوفاء بهذا الالتزام بالنسبة للفريق أول ملاديتش.
    although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    although that type of responsibility held good for many situations, it was possible that a minor violation, through a combination of exceptional circumstances, might lead to considerable damage which the responsible State had been unable to anticipate. UN ورغم أن ذلك النوع من المسؤولية يصدق على كثير من الأوضاع، فإن من الممكن أن يؤدي انتهاك طفيف، جراء مجموعة من الظروف الاستثنائية، إلى ضرر كبير لم يكن في مقدور الدولة المسؤولة توقعه.
    although that is a step towards a solution, it is far from a complete answer. UN ورغم أن ذلك خطوة في سبيل إيجاد حل، إلا أنها إجابة غير كاملة على الإطلاق.
    while this is, as already indicated, a further escalation of the war of aggression, it should come as no surprise because by now it should be clear that the irrationality in Asmara has no limits. UN ورغم أن ذلك يشكل، على نحو ما ذكر قبلا، استمرارا لتصعيد الحرب العدوانية، فإنه ينبغي ألا يكون مثارا للدهشة حيث أصبح من الواضح اﻵن أن اللاعقلانية في أسمرة لا حدود لها.
    while this was not certain, they noted that the total outstanding assessed contributions of Sao Tome and Principe to the United Nations were less than 1 per cent of this amount. UN ورغم أن ذلك ليس بالأمر المتيقن، لاحظ هؤلاء أن مجموع اشتراكات سان تومي وبرينسيبي المقررة غير المسددة للأمم المتحدة يمثل أقل من 1 في المائة من هذا المبلغ.
    It is unlikely that good weather can be counted on every year although it has occurred for the last four. UN وليس من المرجح أن يظل الطقس حسنا كل عام، ورغم أن ذلك حدث على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    although this opens up opportunities for export-oriented enterprises in developing countries, it also generates important new challenges for them. UN ورغم أن ذلك يفتح فرصاً للمشاريع المتجهة نحو التصدير في البلدان النامية، فإنه يضعها كذلك أمام تحديات جديدة مهمة.
    although this means that no institutionalized programs are specifically offered for women, this approach takes thorough account of the needs of women. UN ورغم أن ذلك يعني عدم إتاحة أي برامج مؤسسية للمرأة، فإن هذا النهج يأخذ في اعتباره تماما احتياجات المرأة.
    although this still falls far short of the target of 100 per cent implementation, it does mark considerable progress. UN ورغم أن ذلك أقل بكثير من هدف التنفيذ بنسبة 100 في المائة، فإنه يدل على إحراز تقدم كبير.
    although this reporting was taking place, the format could be made more suitable for senior management purposes. UN ورغم أن ذلك الإبلاغ كان يحدث من قبل، فإن الصيغة يمكن أن تعدل لتصبح أكثر ملاءمة لأغراض الإدارة العليا.
    although this was below the European average, the Government pointed out that the growth rate was above average. UN ورغم أن ذلك كان أقل من المتوسط الأوروبي، فقد أشارت الحكومة إلى أن معدل النمو فوق المتوسط.
    although this provides the necessary security buffer against the militias, it also allows for informal interaction between peacekeepers and the local population, creating an environment for exploitation and abuse to occur. UN ورغم أن ذلك يوفر حاجزا أمنيا ضد الميليشيات، فإنه يتيح أيضا الفرصة للتفاعل غير الرسمي بين حفظة السلام والسكان المحليين، الأمر الذي يهيئ البيئة لوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    although that is a welcome decision, the Mission now has to work out the technical arrangements for fuel importation with local authorities, which could take some time to implement. UN ورغم أن ذلك القرار جدير بالترحيب، فإن على البعثة الآن أن تضع الترتيبات الفنية لاستيراد الوقود مع السلطات المحلية، وهو أمر قد يستغرق تنفيذه بعض الوقت.
    although that enhances children's digital literacy, it may also expose them to online risks. UN ورغم أن ذلك يعزز إلمامهم الرقمي، فقد يعرضهم أيضاً لمخاطر على الإنترنت.
    although that analysis focused on corporations generally, it appears to be accepted that providers of financial services can also be held criminally liable for aiding and abetting crimes. UN ورغم أن ذلك التحليل ركز على الشركات بوجه عام، فمن المقبول فيما يبدو أنه يمكن أيضا إخضاع مقدمي الخدمات المالية للمسؤولية الجنائية عن المساعدة على ارتكاب الجرائم والتحريض عليها.
    while this was not certain, they noted that the total outstanding assessed contributions of Sao Tome and Principe to the United Nations were less than 1 per cent of this amount. UN ورغم أن ذلك ليس بالأمر المتيقن، لاحظ هؤلاء أن مجموع اشتراكات سان تومي وبرينسيبي المقررة غير المسددة للأمم المتحدة يمثل أقل من 1 في المائة من هذا المبلغ.
    while this will require that the national elections be credible and transparent, successful elections alone will not guarantee democratic governance. UN ورغم أن ذلك سيتطلب إجراء انتخابات وطنية تتسم بالمصداقية والشفافية، فإن نجاح الانتخابات لن يضمن بمفرده تحقيق الحكم الديمقراطي.
    while this represents a valid strategy, more sport for development and peace programmes and pilot projects could be conceived in order to achieve organizational objectives and impact on the ground. UN ورغم أن ذلك يشكل استراتيجية سليمة، يمكن تصور مزيد من البرامج والمشاريع الرائدة في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام من أجل تحقيق أهداف المنظمة وإحداث تأثير على أرض الواقع.
    although it largely reflects the strong rebound of the economy of the Russian Federation, regional output growth was further supported by the upsurge in other large economies of this subgroup, namely, Kazakhstan and Ukraine. UN ورغم أن ذلك يعكس إلى حد بعيد النهضة القوية لاقتصاد الاتحاد الروسي، لقي نمو الناتج الإقليمي مزيدا من الدعم مع حدوث طفرة مفاجئة في اقتصادات كبيرة أخرى في هذه المنطقة الفرعية، خصوصا أوكرانيا وكازاخستان.
    22. though this represents considerable progress, by 2015 there will still be 1 billon people living in extreme poverty. UN 22 - ورغم أن ذلك يمثل تقدما كبيرا، فإنه بحلول عام 2015 سيظل بليون فرد تحت وطأة الفقر المدقع.
    while that obligation was sometimes invoked as the basis for exercising universal jurisdiction, it was not equivalent to such jurisdiction; it was a treaty obligation applicable only to States parties to the instrument in question. UN ورغم أن ذلك الالتزام قد ذكر أحيانا بوصفه أساس ممارسة الولاية القضائية العالمية، إلا أنه لا يعادل تلك الولاية القضائية؛ بل هو التزام تعاهدي ينطبق فقط على الدول الأطراف في الصك المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد