ويكيبيديا

    "ورغم أن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although it
        
    • while it
        
    • although a
        
    although it was true that there had been an increase in other types of funding, those resources could not be guaranteed. UN ورغم أن من الصحيح أنه حصلت زيادة في ضروب التمويل الأخرى، فإن تلك الموارد لا يمكن ضمان توفرها.
    although it is difficult to obtain reliable figures, there is little sign that the situation of displaced women and girls has improved. UN ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات.
    although it is recognized that reform is a continuous process, a solid, stable and competent secretariat is a pre-requisite for the effective and efficient functioning of any organization, the United Nations in this case. UN ورغم أن من المسلم به أن اﻹصلاح عملية متواصلة، فإن وجود أمانة قوية مستقرة تتسم بالكفاءة هو شرط لازم لعمل أي منظمة بفاعلية وكفاءة. وهي اﻷمم المتحدة في هذه الحالة.
    while it is impossible to compensate for the costs of a sustained failure to deliver to a market or a contractor, programmes could focus on transportation and transaction costs as well as drawbacks on tariffs. UN ورغم أن من المستحيل التعويض عن التكاليف المترتبة على تكرر عدم تسليم البضائع إلى اﻷسواق أو إلى المتعاقدين، يمكن أن تركز البرامج على تكاليف النقل والمعاملات وكذلك على استرداد الرسوم الجمركية.
    while it was important to continue making improvements, progress had been achieved in the education sector. UN 94- ورغم أن من المهم مواصلة تحقيق مزيد من التحسن، فقد أُحرز تقدم في قطاع التعليم.
    although a certain delay could be accepted with regard to matters of sexual orientation, the State party finds the six-year period to be unreasonably protracted. UN ورغم أن من الممكن قبول بعض التأخر فيما يتعلق بالإفصاح عن أمور الميل الجنسي، ترى الدولة الطرف أن فترة ست سنوات طويلة إلى درجة غير معقولة.
    although it is impossible to know how many lives these resilience efforts have saved, reports do point to the significant contribution of UNICEF in this area. UN ورغم أن من المستحيل معرفة عدد الأرواح التي أنقذتها هذه الجهود الدؤوبة، تشير التقارير إلى إسهام اليونيسيف المفيد في هذا المجال.
    although it is extremely difficult to evaluate their number, humanitarian organizations estimate that more than 700,000 persons fled their homes because of the fighting, the general climate of violence or the persecution that they had suffered. UN ورغم أن من الصعب جداً تحديد عدد هؤلاء الأشخاص، تقدر المنظمات الدولية أن ما يربو على 000 700 منهم اضطروا إلى الفرار من بيوتهم بسبب المواجهات أو مناخ العنف العام أو الاضطهاد الذي تعرضوا له.
    although it was premature to speculate on the form that the final product should take, the Special Rapporteur had a clear preference for the development of a set of draft articles rather than draft guidelines or guiding principles. UN ورغم أن من السابق لأوانه التساؤل عن الشكل الذي سيتخذه النص النهائي، أعرب المقرر الخاص عن تفضيل واضح لصياغة مشاريع المواد بدلاً من صياغة مشاريع توجيهات أو مبادئ توجيهية.
    although it is encouraging to see that more States intensified their efforts during the follow-up period to the twentieth special session of the General Assembly, the level of response to the problem remains largely insufficient. UN ورغم أن من المشجِّع أن نرى أن دولا أكثر عددا قد كثفت جهودها خلال فترة متابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، فإن مستوى التصدي للمشكلة ما زال، إلى حد بعيد، غير كافٍٍِِِ.
    although it would be unwise to attempt to define all the activities covered by the convention, article 1 could usefully set out a minimum list. UN ورغم أن من غير الحكمة محاولة تحديد كافة الأنشطة التي تغطيها الاتفاقية، فإن بالإمكان أن تدرج في المادة 1 على نحوٍ مفيد قائمة تتضمن حداً أدنى من تلك الأنشطة.
    OIOS is of the opinion that, although it is too early to assess the full impact of the human resources management reform, the Office of Human Resources Management (OHRM) has made significant progress in implementing a number of reform initiatives. UN ورغم أن من السابق لأوانه تقييم الآثار الكاملة لإصلاح إدارة الموارد البشرية، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أحرز تقدما كبيرا في تنفيذ بعض المبادرات المتعلقة بالإصلاح.
    although it is still too early to assess the process, OIOS believes that relevant mechanisms should be established to measure progress in achieving these objectives. UN ورغم أن من السابق لأوانه إجراء تقييم لهذه العملية، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن من الضروري إنشاء آليات لقياس التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف.
    although it is too early to draw firm conclusions, some joint evaluation work has taken place in 40 per cent of countries reported on. UN ورغم أن من السابق ﻷوانه فعلا التوصل إلى أي استنتاجات ثابتة، إلا أنه جرى الاضطلاع ببعض اﻷنشطة المشتركة في مجال التقييم في ٤٠ في المائة من البلدان المشمولة بهذا التقرير.
    88. although it is generally acknowledged that resources must be made available to ensure programme delivery, there continue to be significant challenges. UN 88- ورغم أن من المعترف به عموماً أن من الواجب توفير الموارد لكفالة تنفيذ البرامج، فإن تحديات هامة لا تزال قائمة.
    although it is foreseeable that they might face problems in recovering their land, as it is likely to be the case for many Burundians who stayed away from their home for long. UN ورغم أن من المتوقع أن يواجهوا مشاكل في استعادة أراضيهم وهو ما يرجح أن يحدث في حالة العديد من البورونديين الذين أقاموا لفترات طويلة بعيدا عن ديارهم.
    while it is expected that mining operators will minimize the loss of economically valuable minerals, it does not seem realistic to assume zero loss. UN ورغم أن من المتوقع أن يقلل متعهدو عمليات التعدين إلى الحد الأدنى الفاقد من المعادن القيِّمة اقتصادياً، فمن غير الواقعي أن يُفتَرَض أن تكون نسبة الفاقد صفراً.
    while it was important to look towards the future, it was equally important to ensure that past perpetrators of enforced disappearances were brought to justice and that their crimes were not forgotten. UN ورغم أن من المهم التطلع إلى المستقبل، فمن المهم بنفس القدر ضمان تقديم مرتكبي جرائم الاختفاء القسري في الماضي إلى العدالة، وألا تذهب جرائمهم طي النسيان.
    while it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثاراً قانونية، يبقى من الضروري فعلياً تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقداً دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضاً على موافقته على الالتزام بالمعاهدة.
    while it was important to ensure that juries were not influenced by tendentious coverage of a given case, limiting the right to freedom of expression of private media concerning court cases was incompatible with article 19 of the Covenant. UN ورغم أن من الأهمية بمكان ضمان عدم تأثر هيئة المحلفين بتغطية مغرضة لحالة ما، فإن تقييد حق وسائط الإعلام الخاصة في حرية التعبير بشأن دعاوى في المحاكم هو أمر لا يتماشى مع أحكام المادة 19 من العهد.
    although a certain delay could be accepted with regard to matters of sexual orientation, the State party finds the six-year period to be unreasonably protracted. UN ورغم أن من الممكن قبول بعض التأخر فيما يتعلق بالإفصاح عن أمور الميل الجنسي، ترى الدولة الطرف أن فترة ست سنوات طويلة إلى درجة غير معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد