ويكيبيديا

    "ورغم أن هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although there is
        
    • although there are
        
    • while there are
        
    • although there was
        
    • although there were
        
    • while there is
        
    • while there was
        
    • though there is
        
    • while there remain
        
    • although there has
        
    although there is increasing agreement on some of the foundations for successful development strategies, controversy still surrounds many issues. UN ورغم أن هناك اتفاقا متزايدا بشأن بعض أسس استراتيجيات التنمية الناجحة، لا يزال الخلاف يحيط بمسائل كثيرة.
    although there is some similarity between the processes of recruitment for both trafficking and migration, trafficking, as it is currently understood, involves some element of involuntariness, either through deception or by force or intimidation. UN ورغم أن هناك بعض التشابه بين عمليات الاستجلاب ﻷغراض الاتجار والهجرة على السواء، فإن الاتجار، كما يفهم حاليا، ينطوي على بعض عناصر اﻹكراه، إما من خلال الخداع أو اﻹجبار أو التخويف.
    although there are many ports and airfields in Somalia, most are in poor condition and have limited facilities. UN ورغم أن هناك عددا من الموانئ والمطارات في الصومال، فإن معظمها في حالة سيئة ولديها مرافق محدودة.
    although there are some reasons for hope, such as a significant decrease in the proportion of people living in extreme poverty in the world, the challenges obviously remain formidable. UN ورغم أن هناك أسبابا للأمل، مثل الانخفاض الهام في نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم، فإن من الواضح أن التحديات لا تزال هائلة.
    while there are fiscal constraints, the Bureau augments its work programme with project funds received from International Development Partners (IDPs). UN ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية.
    although there was a clear conceptual distinction between universal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute, in practice they frequently coincided. UN ورغم أن هناك تمييزا نظريا واضحا بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإنهما كثيرا ما يتداخلان على صعيد الممارسة في الواقع.
    although there were considerable differences in the way delegations viewed paragraph 7, all delegations agreed on the central idea, which was that when the death penalty was carried out, States must comply with the relevant restrictions, safeguards and guarantees. UN ورغم أن هناك خلافات كبيرة في الطريقة التي ترى الوفود بها الفقرة 7، فإن جميع الوفود تتفق على الفكرة الرئيسية، وهي أن الدول يجب أن تمتثل عند تنفيذ عقوبة الإعدام للتقييدات والتحفظات والضمانات ذات الصلة.
    while there is a need for such services in agriculture, it is less acute than in manufacturing, where management and technical problems abound. UN ورغم أن هناك حاجة إلى مثل هذه الخدمات في الزراعة، فإنها أقل حدة منها في الصناعة، حيث تكثر المشاكل اﻹدارية والتقنية.
    while there was a range of opinions and experiences as to possible approaches, some experts suggested that any e-tourism offer needs to be adapted to the language, sensibilities and expectations of the target consumer. UN ورغم أن هناك طائفة من الآراء والتجارب بشأن النُهج الممكنة في هذا المجال، فقد أومأ بعض الخبراء إلى ضرورة مواءمة أي عرضٍ للسياحة الإلكترونية مع لغة الزبون المستهدف ورغباته وتوقعاته.
    although there is considerable variation across countries and regions, information we have from 90 countries suggests an encouraging trend towards the achievement of the majority of the goals for children in most countries. UN ورغم أن هناك تفاوتا ملموسا عبر البلدان والمناطق، فإن المعلومات التي تلقيناها من ٩٠ بلدا تشير إلى أن هناك اتجاها مشجعا صوب تحقيق غالبية اﻷهداف الخاصة باﻷطفال في معظم البلدان.
    although there is reason to be hopeful that South Africa is moving into the mainstream of the international community, the transition period may prove to be difficult and dangerous. Fierce political competition between political parties and ethnic groups has in fact already lead to bloodshed. UN ورغم أن هناك ما يبعث على اﻷمل في أن جنوب افريقيا فى سبيلها الى العودة الى كنف المجتمع الدولي، فإن فترة الانتقال قد تكون عسيرة وخطيرة، وقد أدت المنافسة السياسية العنيفة بين اﻷحزاب السياسية والمجموعات العرقية بالفعل الى اراقة الدماء.
    although there is heightened awareness of the imperative for gender balance, reversal of the slow trend and pace towards gender parity requires urgent and intensified action. UN ورغم أن هناك وعيا متزايدا بضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين، فإن عكس الاتجاه والوتيرة البطيئين في تحقيق المساواة بين الجنسين يتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة ومكثفة.
    But hares are alert and quick... and although there are many of them, they are very difficult to catch. Open Subtitles لكن الأرانب البريّة يقظة وسريعة ورغم أن هناك العديد منهم، إلا أنه يصعُب صيدهم
    although there are issues of interpretation of internal laws of the Organization that have yet to be determined by the Appeals Tribunal, this is believed to be indicative of the objectivity and accuracy of the Unit. UN ورغم أن هناك مشاكل بشأن تفسير القوانين الداخلية للمنظمة لا يزال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، يُعتقد أن ذلك يشكل دليلا على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    although there are differences of view on their implications and importance, the demonstrated utility of missiles and military doctrines related to use of missiles need to be taken into consideration. UN ورغم أن هناك خلافات في الرأي بشأن الآثار المترتبة عليها وأهميتها، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الفائدة الواضحة للقذائف والمذاهب العسكرية المتصلة باستخدام القذائف.
    while there are many important differences both in circumstances and objectives that in some respects will likely compel different approaches, the establishment of such an ad hoc tribunal may provide significant insight into the many issues associated with establishing an international criminal court. UN ورغم أن هناك اختلافات هامة كثيرة في الظروف واﻷهداف على حد سواء من المرجح أن تفرض نهجا مختلفة، فإن إنشاء محكمة مخصصة من هذا القبيل ربما يوفر نظرة متعمقة في كثير من المسائل المرتبطة بانشاء محكمة جنائية دولية.
    while there are, in addition, issues of interpretation of internal laws that have yet to be determined by the Appeals Tribunal, this is believed to be indicative of the objectivity and accuracy of the Unit. UN ورغم أن هناك أيضا مشاكل تفسير للقوانين الداخلية ما زال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، فإن هذا يدل على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    although there was some merit in exploring the possible customary status of the rule, if it did exist in customary law, it was likely to be limited to specific categories of crimes. UN ورغم أن هناك ما يبرر استكشاف المركز العرفي المحتمل لهذه القاعدة، في حالة وجودها في القانون العرفي، فإنه من المرجح أنها تقتصر على فئات محدَّدة من الجرائم.
    although there were conflicts in the oceans, they were not based on what the law was, but rather related to its interpretation and its application in particular situations. UN ورغم أن هناك منازعات في المحيطات فإنها ليست بسبب القانون، لكنها تتصل باﻷحرى بتفسيره وتطبيقه في حالات معينة.
    while there is still much in the Plan that remains valid, there is little that accurately reflects the realities of today's world, notably the accelerated ageing of populations, especially in the developing world. UN ورغم أن هناك الشئ الكثير مما لا يزال صالحا في خطة العمل، فإن هناك القليل مما يعكس لدقة حقائق عالم اليوم، ولا سيما سرعة شيخوخة السكان، وخصوصا في العالم النامي.
    while there was a need to strengthen UNEP to enable it to respond adequately to environmental challenges, the implementation of the International Environmental Governance (IEG) process would contribute in that regard. UN ورغم أن هناك حاجة إلى تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بحيث يتمكن من التصدي بشكل كاف للتحديات البيئية، فإن تنفيذ عملية إدارة شؤون البيئة الدولية من شأنه أن يسهم في ذلك الصدد.
    Even though there is a large variety of situations in which the problem of scale and economic viability can be observed, these situations generally have in common a context of lack of competitiveness and insufficient profitability. UN ورغم أن هناك مجوعة كبيرة من الحالات يمكن فيها ملاحظة وجود مشكلة الحجم والسلامة الاقتصادية، فإن القاسم المشترك عموما بين هذه الحالات هو نقص القدرة على المنافسة وعدم كفاية إمكانيات تحقيق أرباح.
    while there remain many countries in Africa and several in other regions where the level of contraceptive use is still very low, most developing countries that have available data on trends have experienced a substantial increase in the level of contraceptive use. UN ورغم أن هناك العديد من البلدان في افريقيا وفي مناطق أخرى لا يزال مستوى استعمال وسائل منع الحمل بها منخفضا للغاية، فقد شهدت معظم البلدان النامية التي تتوافر لديها بيانات عن الاتجاهات في هذا المجال زيادة ملموسة في مستوى استعمال وسائل منع الحمل.
    although there has been a longstanding campaign to raise public awareness on this topic, very little progress has been made in reducing its occurrence. UN ورغم أن هناك حملة قائمة منذ فترة طويلة لإرهاف الوعي الجماهيري بهذا الموضوع، فلم يُحرز إلا تقدم محدود لتقليل وقوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد