ويكيبيديا

    "ورغم الإقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while acknowledging
        
    • while recognizing
        
    • while concurring
        
    while acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment, some delegations would have preferred the application of the draft principles to the global commons. UN ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية.
    while acknowledging that the effective delivery of mandates may necessitate travel, requirements in this area should continue to be kept under close review. UN ورغم الإقرار بأن الاضطلاع الفعال بالولايات قد يستلزم السفر، ينبغي أن تظل الاحتياجات في هذا المجال قيد الاستعراض الدقيق.
    while acknowledging the reality of complicated conflicts in this field, the Special Rapporteur emphasizes that one must not draw the wrong conclusions from this experience. UN ورغم الإقرار بحقيقة الخلافات المعقدة السائدة في هذا الميدان، يؤكد المقرر الخاص ضرورة عدم الخروج باستنتاجات خاطئة من هذه التجربة.
    53. while recognizing the merits of the process, the overall gains of the National Dialogue have remained limited, at this stage. UN 53 - ورغم الإقرار بما لهذه العملية من حسنات، يجدر القول إن مكاسب الحوار الوطني عموما ظلت محدودة في هذه المرحلة.
    while recognizing the pervasiveness of small arms in Darfur and the fact that the Government of the Sudan does not have access to areas of Darfur under the influence or control of non-State armed groups, the Panel nonetheless concludes that the Government has done little to neutralize and disarm militia groups. UN ورغم الإقرار بانتشار الأسلحة الصغيرة في دارفور وبأن حكومة السودان لا تملك سبل الوصول إلى المناطق التي تخضع لتأثير أو سيطرة جماعات مسلحة من غير الدول، فالفريق مع ذلك يستخلص أن الحكومة لم تقم بجهد يُذكر لتحييد مجموعات المليشيات ونزع سلاحها.
    while concurring that a large number of UNFPA staff members were aged 50 or older, the Director noted that the United Nations system as a whole was facing a major challenge regarding staff aging and upcoming retirements. UN ورغم الإقرار بأن عددا كبيرا من موظفي الصندوق في سن الخمسين أو أكثر، أشار المدير إلى أن منظومة الأمم المتحدة ككل تواجه تحديا رئيسيا متصلا بارتفاع معدلات أعمار الموظفين ومسألة تقاعدهم في المستقبل القريب.
    while acknowledging that it will take time to close this gap, this should not be used as an excuse to avoid taking necessary steps, such as the capacity development of police, army, judges and lawyers. UN ورغم الإقرار بأن سد هذه الفجوة سيستغرق وقتاً، فلا ينبغي أن يُستخدَم ذلك لتبرير عدم اتخاذ الخطوات الضرورية، من قبيل تنمية قدرات الشرطة والجيش والقضاة والمحامين.
    while acknowledging the legal reforms made by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline of the number of polygamous marriages, the Committee is concerned by the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    while acknowledging the legal reforms adopted by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline in the number of polygamous marriages, the Committee is concerned at the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي اعتمدتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    while acknowledging that the transitional measures were expected to continue until the end of 2012, they were seen as complicated to administer and not easy for the staff to understand. UN ورغم الإقرار بأن من المتوقع أن يستمر تطبيق التدابير الانتقالية حتى نهاية 2012، إلا أنها رأت أن من الصعب إدارتها وأنه لن يكون من السهل على الموظفين فهمها.
    while acknowledging that globalization offered both risks and opportunities, some stated that an equitable approach involving all nations in decision-making processes was essential. UN ورغم الإقرار بأن العولمة تنطوي على أخطار وتتيح فرصا، فإن البعض قال إنه لا بد من وضع نهج تشارك فيه جميع الدول على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرار.
    13. while acknowledging that succession of States affected the nationality of a great number of persons, both natural and legal, the view was expressed that it should not have been included in the list of forms of acquisition of nationality. UN 13 - ورغم الإقرار بأن خلافة الدول تؤثر على جنسية عدد كبير من الأشخاص، الطبيعيين والاعتباريين، أعرب عن رأي مفاده أنه ما كان ينبغي إدراجها في قائمة أشكال اكتساب الجنسية.
    while acknowledging that the survey is based on a relatively small sample of selected companies, the results of the analysis may provide a useful snapshot of disclosure practices and a possible starting point from which a more extensive company level review could be continued. UN 31- ورغم الإقرار بأن الدراسة الاستقصائية تستند إلى عيّنة صغيرة نسبياً من الشركات المختارة، فإنه بالإمكان أن تتيح نتائج التحليل لمحة مفيدة عن ممارسات الكشف عن البيانات وأن تشكل نقطة انطلاق يمكن أن يؤسس عليها استعراض أوسع على نطاق الشركات.
    while acknowledging the bilateral nature of border delineation, progress on this matter remains an obligation of the two countries under Security Council resolution 1680 (2006), derived from resolution 1559 (2004). UN ورغم الإقرار بالطابع الثنائي لعملية ترسيم الحدود، فإن إحراز تقدم بشأن هذه المسألة يظل التزاما يقع على كلا البلدين بمقتضى قرار مجلس الأمن 1680 (2006) المنبثق من القرار 1559 (2004).
    while acknowledging the bilateral nature of border delineation, progress on this matter remains an obligation of the two countries under Security Council resolution 1680 (2006), derived from 1559 (2004). UN ورغم الإقرار بالطابع الثنائي لتعيين الحدود، يبقى إحراز التقدم في هذه المسألة التزاما من جانب البلدين بموجب قرار مجلس الأمن 1680 (2006)، نابعا من القرار 1559 (2004).
    while acknowledging the bilateral nature of border delineation and the policy of disassociation with respect to the Syrian conflict adopted by Lebanon, the evolving situation on the ground underscores the need for progress on this matter under resolution 1680 (2006), as derived from resolution 1559 (2004). UN ورغم الإقرار بالطبيعة الثنائية لترسيم الحدود وسياسة النأي بالنفس التي يتبعها لبنان في ما يتعلق بالنزاع السوري، فإن تطور الحالة على الأرض يؤكد ضرورة إحراز تقدم بشأن هذه المسألة في إطار القرار 1680 (2006)، على النحو المستمد من القرار 1559 (2004).
    while acknowledging the bilateral nature of border delineation and Lebanon's policy of disassociation with respect to the Syrian conflict, the evolving situation on the ground underscores the need for progress on this matter under resolution 1680 (2006), as derived from resolution 1559 (2004). UN ورغم الإقرار بالطبيعة الثنائية لترسيم الحدود وسياسة النأي بالنفس التي يتبعها لبنان في ما يتعلق بالنزاع السوري، فإن تطور الحالة على الأرض يؤكد ضرورة إحراز تقدم بشأن هذه المسألة في إطار القرار 1680 (2006)، على النحو المستمد من القرار 1559 (2004).
    while recognizing that this is an evolutionary process, the Committee believes that a comprehensive plan including a clear vision of the desired end-state of each pillar of the global field support strategy should have been developed at the outset to guide the implementation process and communicated to the General Assembly. UN ورغم الإقرار بأن هذه عملية تطورية، ترى اللجنة أنه كان ينبغي وضع خطة شاملة تشمل تصورا واضحا للوضع النهائي المتوخى لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي منذ البداية لتوجيه عملية التنفيذ وإبلاغ الجمعية العامة بها.
    13. while recognizing the importance of UNCTAD participation at the meeting, the Advisory Committee nonetheless believes that UNCTAD should absorb the travel costs of its staff, given that the special high-level meeting of the Council was an annual event in which UNCTAD regularly participates. UN ١٣ - ورغم الإقرار بأهمية مشاركة الأونكتاد في الاجتماع، ترى اللجنة الاستشارية مع ذلك أن الأونكتاد ينبغي أن يتحمل تكاليف سفر موظفيه، نظرا لأن الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو حدث سنوي يشارك فيه الأونكتاد بصورة منتظمة.
    9. while recognizing the value of comprehensive safeguards agreements based on document INFCIRC/153 (Corrected) in verifying the non-diversion of declared nuclear material, the Group is conscious that such agreements provide only a limited level of assurance regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. UN 9 - ورغم الإقرار بأهمية اتفاقات الضمانات الشاملة المستندة إلى الوثيقة INFCIRC/153 (المصوبة) في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، فإن الفريق يدرك أن هذه الاتفاقات لا توفر إلا مستوى محدود من التأكيدات بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    while concurring that a large number of UNFPA staff members were aged 50 or older, the Director noted that the United Nations system as a whole was facing a major challenge regarding staff aging and upcoming retirements. UN ورغم الإقرار بأن عددا كبيرا من موظفي الصندوق في سن الخمسين أو أكثر، أشار المدير إلى أن منظومة الأمم المتحدة ككل تواجه تحديا رئيسيا متصلا بارتفاع معدلات أعمار الموظفين ومسألة تقاعدهم في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد