ويكيبيديا

    "ورغم الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while recognizing
        
    • while acknowledging
        
    • despite the recognition
        
    • although recognizing
        
    while recognizing that this is a step forward, concerns remained about the development of such programmes. UN ورغم الاعتراف بأن هذا يمثل خطوة إلى الأمام، فلا تزال ثمة أوجه قلق بشأن تطوير هذه البرامج.
    while recognizing the importance of the development of new confidence-building measures, attention should also be paid to comprehensive and uniform implementation of the existing confidence- and security-building measures commitments. UN ورغم الاعتراف بأهمية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة، فإنه ينبغي أيضـا إيـلاء الاهتمام للتنفيذ الشامل والموحد للالتزامات القائمة المتعلقة بتلك التدابير.
    while recognizing that cultural shifts take time, changes to the performance management policy and e-performance tool will to some extent address this requirement. UN ورغم الاعتراف بأن التحولات الثقافية تستغرق بعض الوقت، فإن إدخال تغييرات على سياسة إدارة الأداء وأداة الأداء الإلكتروني سوف يعالج هذا الاشتراط إلى حد ما.
    while acknowledging that developing countries had many other development priorities, leaders should, however, seriously consider and understand the importance and the opportunities presented by the new information technologies in advancing development in their countries. UN ورغم الاعتراف بأن البلدان النامية لديها أولويات إنمائية أخرى كثيرة، فينبغي مع ذلك للقادة أن ينظروا للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات وأن يفهموا أهمية الفرص التي تتيحها للنهوض بالتنمية في بلادهم.
    while acknowledging that there might be situations where that approach could be appropriate, it was pointed out that very often postcommencement finance was required at any early stage of the insolvency proceedings and before a plan could be negotiated. UN ورغم الاعتراف بأنه قد تكون هناك حالات يكون فيها هذا النهج مناسبا، فقد ذُكر أن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات كثيرا جدا ما يكون لازما في مرحلة مبكرة من إجراءات الإعسار وقبل أن يتسنى التفاوض على خطة معيّنة.
    despite the recognition of the fundamental role played by people of African descent in the formation of Brazilian society, many inequalities persist. UN ورغم الاعتراف بالدور الأساسي الذي اضطلع به المنحدرون من أصل أفريقي في تشكيل المجتمع البرازيلي، لا تزال هناك أوجه عدم مساواة كثيرة.
    while recognizing the progress achieved in recent years on creating a corporate management culture, the report highlights the need to ensure better and more transparent allocation of resources at the regional and country levels and to establish a minimum size of country offices to ensure greater cost-effectiveness. UN ورغم الاعتراف بالتقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة في سبيل إيجاد ثقافة للإدارة المؤسسية، فإن التقرير يسلط الضوء على ضرورة تحسين توزيع الموارد وزيادة الشفافية فيها على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحديد الحد الأدنى لحجم المكاتب القطرية من أجل ضمان مزيد من الكفاءة في التكاليف.
    while recognizing that it was too early to indicate the number of draft articles to be presented, a suggestion was made that the focus should be on addressing the core issues rather than providing detailed rules on all aspects of the topic. UN ورغم الاعتراف بأن من المبكر جداً الإشارة إلى عدد مشاريع المواد التي ستُقدم، فقد اقتُرح أن يتم التركيز على معالجة القضايا الأساسية بدلاً من تقديم قواعد مفصلة عن جميع جوانب الموضوع.
    while recognizing the considerable progress made, the participants called for further efforts to improve the quality, consistency and transparency of reporting on the untying of aid. UN ورغم الاعتراف بالتقدم الكبير المحرز، دعا المشاركون إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين النوعية والاتساق والشفافية في الإبلاغ عن إزالة الشروط التي تقيد تقديم المعونة.
    while recognizing that reform may be difficult for some staff, it should improve UNHCR's effectiveness and efficiency so it can better serve the needs of its beneficiaries. UN ورغم الاعتراف بصعوبة عملية الإصلاح بالنسبة لبعض الموظفين، فإنه ينبغي تحسين فعالية المفوضية وكفاءتها بحيث يمكنها تلبية احتياجات الجهات المستفيدة بصورة أفضل.
    while recognizing that reform may be difficult for some staff, it should improve UNHCR's effectiveness and efficiency so it can better serve the needs of its beneficiaries. UN ورغم الاعتراف بصعوبة عملية الإصلاح بالنسبة لبعض الموظفين، فإنه ينبغي تحسين فعالية المفوضية وكفاءتها بحيث يمكنها تلبية احتياجات الجهات المستفيدة بصورة أفضل.
    while recognizing that in the past five years significant accomplishments had been made by the Office in the promotion and protection of human rights, OIOS emphasized the need to address both persistent problems and new challenges. UN ورغم الاعتراف بأن المفوضية قد حققت إنجازات كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فقد شدد المكتب على ضرورة مواجهة المشاكل المستحكمة والتحديات الجديدة.
    while recognizing the specificity of country circumstances, lessons could be drawn from them in defining new development strategies more consistent with those challenges. UN ورغم الاعتراف بخصوصية الظروف القطرية، فيمكن استخلاص دروس منها في تحديد استراتيجيات إنمائية جديدة تكون أكثر اتساقا مع تلك التحديات.
    97. while recognizing the importance of peaceful settlement of disputes and the need to encourage States to have recourse to third party disputes settlement mechanisms, the principle of free choice of means was stressed. UN 97 - ورغم الاعتراف بأهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وضرورة تشجيع الدول على اللجوء إلى آليات تسوية المنازعات عن طريق أطراف ثالثة، فقد تم التشديد على مبدأ حرية اختيار الوسيلة.
    while recognizing States' inherent right to protect themselves and those within their jurisdiction, it is essential that all aspects of such operations, be it the use of force or deprivation of liberty, be carried out in full compliance with applicable international law. UN ورغم الاعتراف بالحق الطبيعي للدول في حماية نفسها وحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها، لا بد أن تُنفَّذ مثل هذه العمليات بجميع جوانبها، سواء أتمثلت في استخدام القوة أم في الحرمان من الحرية، مع التقيد التام بالقانون الدولي الساري.
    while recognizing that this option would require at least one to two years, the committee preferred it to less time-consuming options -- such as the drafting of the constitution by a partially elected or selected body -- because it placed primacy on the need for genuine and widespread national ownership of the final product. UN ورغم الاعتراف بأن هذا الخيار سيستغرق عاما أو عامين على الأقل، فقد فضلته اللجنة على خيارات أخرى ستستغرق وقتا أقل، من قبيل تولي هيئة منتخبة بصفة جزئية أو مختارة صياغة الدستور، لأنها تعطي أهمية قصوى لضرورة الامتلاك الوطني الأصيل والواسع الانتشار للمنتج النهائي.
    while acknowledging that cultural diversity often plays a role in conflict, Member States such as France and Ghana stressed the importance of integrating culture in conflict resolution in order to bring lasting solutions. UN ورغم الاعتراف بأن التنوع الثقافي قد يكون له دور في كثير من الأحيان في وجود النزاعات، فإن دولا أعضاء، مثل غانا وفرنسا، قد شددت على أهمية إدماج الثقافة في عملية حل النزاعات من أجل التوصل إلى حلول دائمة.
    9. while acknowledging the difficulties faced by many developing countries in their efforts to comply with the demands of the several internationally recognized sectoral planning frameworks directly or indirectly relating to forests, the Panel stressed the importance of " planning " for addressing the complex issue of the sustainability of forest resources. UN ٩ - ورغم الاعتراف بالمصاعب التي تواجهها كثير من البلدان النامية في جهودها لتلبية مطالب أطر التخطيط القطاعي الكثيرة المعترف بها دوليا بطريق مباشر أو غير مباشر فيما يتصل بالغابات، أكد الفريق أهمية التخطيط لمواجهة العقبة المعقدة المتعلقة باستدامة موارد الغابات.
    47. while acknowledging that the Security Council bore primary responsibility for the maintenance of international peace and security, many delegations supported the Secretary-General's view that such responsibility must also be shared by the General Assembly and all the functional elements of the Organization. UN ٧٤ - ورغم الاعتراف بأن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أيدت وفود كثيرة رأي اﻷمين العام بأن هذه المسؤولية ينبغي أيضا أن تتقاسمها الجمعية العامة وجميع العناصر التنفيذية في المنظمة.
    while acknowledging the bilateral nature of border delineation, progress on this matter remains an obligation of the two countries under resolution 1680 (2006), derived from resolution 1559 (2004). UN ورغم الاعتراف بالطابع الثنائي لمسألة ترسيم الحدود، فإن إحراز تقدم في هذا الشأن يظل التزاماً على البلدين بموجب القرار 1680 (2006)، المنبثق من القرار 1559 (2004).
    despite the recognition of equality between women and men as an integral component of Turkey's modernization project and the adoption of legal and institutional measures towards this end at the creation of the Republic, the basic development indicators for women today are bleak and violence against them all too pervasive. UN ورغم الاعتراف بالمساواة بين المرأة والرجل باعتبارها عنصراً من العناصر المكوِّنة لمشروع التحديث التركي، ورغم اعتماد تدابير قانونية ومؤسسية في اتجاه هذا الهدف منذ إنشاء الجمهورية، فإن مؤشرات التنمية الأساسية المتعلقة بالمرأة اليوم هي مؤشرات لا تبعث على الأمل، فالعنف ينتشر ضد المرأة انتشاراً بالغاً.
    although recognizing that more work is required in the areas of corruption, reform of the judiciary and rule of law, the report concludes that the situation has improved markedly in recent years. UN ورغم الاعتراف بالحاجة إلى مزيد من العمل في مجالات الفساد وإصلاح الجهاز القضائي وسيادة القانون، خلص التقرير إلى أن الوضع قد تحسن تحسنا ملحوظا في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد