ويكيبيديا

    "ورغم ذلك فإن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Yet
        
    • nonetheless
        
    Yet any use of force by the Palestinians would be self-defeating and could lead to chaos in the region. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    The incidence of bride theft appeared to be increasing, Yet victims tended not to report it. UN وأضافت قائلة إنه يبدو أن معدل حدوث اختطاف العرائس في ازدياد، ورغم ذلك فإن الضحايا ينزعن إلى عدم الإبلاغ عنه.
    Yet, it is estimated that this represents only 20 per cent of the smuggled drugs that flow across the border. UN ورغم ذلك فإن من المقدر أن هذه النسبة لا تشكل إلا 20 في المائة من المخدرات التي يتم تهريبها عبر الحدود الإيرانية.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    nonetheless, the names on the current list are not so widely known. UN ورغم ذلك فإن الأسماء المدرجة على القائمة الحالية ليست بتلك الشهرة.
    Yet there was a growing disparity in the quality of life between the rich and the poor. UN ورغم ذلك فإن الفارق يزداد اتساعا في نوعية الحياة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    And Yet the ethnic element is less pronounced in Burundi than it is in many other multi-ethnic countries. UN ورغم ذلك فإن العامل اﻹثني أقل بروزا في بوروندي منه في العديد من البلدان اﻷخرى المتعددة اﻹثنيات.
    Yes, most of us live in peace and security. Yet violence is deepening in many nations: Afghanistan, Somalia, the Democratic Republic of Congo, Iraq, and Sudan. News-Commentary أجل، يعيش أغلبنا في سلام وأمن، ورغم ذلك فإن العنف يتصاعد في العديد من البلدان: في أفغانستان، والصومال، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والعراق، والسودان.
    Yet ours follow at more rapid pace. Open Subtitles ورغم ذلك فإن أعدادنا تقل بصورة أكبر وأسرع
    And Yet the answer is staring us in the face Open Subtitles ورغم ذلك فإن الجواب يجعلنا ننظر إلى الوجه
    And Yet wolves are more familiar to us than we might think. Open Subtitles ورغم ذلك فإن الذئاب أكثر ألفة لنا ممّا نعتقد.
    By the end of the current year, the country's external debt would amount to $2 billion, Yet in the calculations of the new scale of assessments allowance had been made for a debt of only $183 million. UN وبحلول نهاية هذا العام، ستصل ديون بلده الخارجية إلى بليوني دولار. ورغم ذلك فإن حسابات جدول بدل اﻷنصبة المقررة الجديد قد وضعت على أساس دين قيمته ١٨٣ مليون دولار فقط.
    Tremendous efforts had been made at the national, regional and global levels to ensure gender equality and mainstream the gender perspective into policies and programmes; Yet discrimination against women remained pervasive. UN وقد بُذلت جهود جبارة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، ورغم ذلك فإن التمييز ضد المرأة ما زال منتشراً.
    Yet greater enthusiasm and vigilance would be needed in order to ensure that the outcome would help all United Nations entities to work more efficiently and effectively. UN ورغم ذلك فإن الأمر يحتاج إلى مزيدٍ من الحماس واليقظة حتى يمكن ضمان أن تساعد النتائج جميع كيانات الأمم المتحدة في العمل بصورةٍ أكثر كفاءة وفعالية.
    Yet surveillance and regulation in these critical areas lack the degree of discipline achieved in the multilateral trading system. UN ورغم ذلك فإن الرقابة والإشراف في هذه المجالات الحساسة يفتقران إلى درجة الانضباط التي بلغها نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Five sentences on the whole of article 14 were simply not sufficient. The report should have addressed the country's high crime rate and the killings by police officers, Yet it did not even contain a special heading for articles 6 and 7. UN فتقديم خمس جمل بشأن المادة 14 بأكملها لا يعتبر كافيا وكان ينبغي أن يعالج التقرير ارتفاع معدل الجريمة في البلاد وحوادث القتل التي يرتكبها ضباط الشرطة ورغم ذلك فإن التقرير لم يتضمن عنوانا خاصا بشأن المادتين 6 و 7.
    Yet the commentary to article 33 argued for a refined version of jus cogens to allow for such intervention and was thus, in his view, inconsistent with the text. UN ورغم ذلك فإن التعليق على المادة 33 يحاجج مؤيدا وضع صيغة محسَّنة للقاعدة الآمرة لإجازة هذا التدخل، وهذا بالتالي، بحسب رأي المقرر الخاص، لا يتمشى مع النص.
    Yet more than 100 million children of primary school age, the majority of them girls, are not enrolled in school. UN ورغم ذلك فإن عدد الأطفال غير المقيدين في المدارس ممن هم في سن الدراسة الابتدائية يزيد على 100 مليون طفل، معظمهم من الإناث.
    Yet more than 100 million children of primary school age, the majority of them girls, are not enrolled in school. UN ورغم ذلك فإن عدد الأطفال غير المقيدين في المدارس ممن هم في سن المدرسة الابتدائية يزيد على 100 مليون طفل، معظمهم من الإناث.
    The Government nonetheless considered the matter to be of grave concern. UN ورغم ذلك فإن الحكومة ترى أن المسألة تدعو للقلق العميق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد