ويكيبيديا

    "ورود معلومات تفيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reports
        
    • information
        
    (20) The Committee is concerned at reports of the use of children for cotton harvesting in the State party (art. 24). UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد باستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن في الدولة الطرف (المادة 24).
    18. The Committee expresses concern at reports that the State party systematically does not respect the right to freedom of expression. UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود معلومات تفيد بأن التقليد السائد في الدولة الطرف هو عدم احترام الحق في حرية التعبير.
    20. The Committee is concerned at reports of the use of children for cotton harvesting in the State party (art. 24). UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد باستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن في الدولة الطرف (المادة 24).
    It is, however, very concerned at persistent reports of a high number of extrajudicial killings, particularly of children, as well as of members of the judiciary and at the information that some victims of extrajudicial killings appear to have been tortured before being killed. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتفاع عدد حالات القتل خارج نطاق القضاء، ولا سيما حالات قتل أطفال وأفراد في السلطة القضائية، وإزاء ورود معلومات تفيد بأن بعض ضحايا القتل خارج نطاق القضاء قد عُذبوا، على ما يبدو، قبل قتلهم.
    401. information that instruction in minority languages may be reduced in the near future is noted with concern. UN ٤٠١ - ويلاحظ مع القلق ورود معلومات تفيد بأن التعليم بلغات اﻷقليات قد يُخفﱠض في المستقبل القريب.
    This decision to request information from the State party was taken following receipt of information according to which the Race Discrimination Bill introduced into the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region does not appear to be in conformity with the Convention. UN وقد اتخذ هذا القرار بطلب معلومات من الدولة الطرف في أعقاب ورود معلومات تفيد بأن مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري الذي قدم إلى المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا يبدو متوافقاً مع أحكام الاتفاقية.
    It is, however, very concerned at persistent reports of a high number of extrajudicial killings, particularly of children, as well as of members of the judiciary and at the information that some victims of extrajudicial killings appear to have been tortured before being killed. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتفاع عدد حالات القتل خارج نطاق القضاء، ولا سيما حالات قتل أطفال وأفراد في السلطة القضائية، وإزاء ورود معلومات تفيد بأن بعض ضحايا القتل خارج نطاق القضاء قد عُذبوا، على ما يبدو، قبل قتلهم.
    It is, however, very concerned at persistent reports of a high number of extrajudicial killings, particularly of children, as well as of members of the judiciary and at the information that some victims of extrajudicial killings appear to have been tortured before being killed. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتفاع عدد حالات القتل خارج نطاق القضاء، ولا سيما حالات قتل أطفال وأفراد في السلطة القضائية، وإزاء ورود معلومات تفيد بأن بعض ضحايا القتل خارج نطاق القضاء قد عُذبوا، على ما يبدو، قبل قتلهم.
    The Committee is concerned at reports that the right to consultation as provided in legislation and the right to prior, free and informed consent to projects and initiatives concerning indigenous peoples are not fully applied by the State party. UN ويساور اللجنة القلق بشأن ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم تماماً حق الشعوب الأصلية في استشارتها، على النحو المنصوص عليه في القانون، وحقها في إعطاء الموافقة المسبقة الحرة والواعية على المشاريع والمبادرات التي تعنيها.
    12. The Committee is concerned at reports that the State party restricts the exit and entry into the State party by certain individuals who are on the list of individuals under State surveillance. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف تفرض قيوداً على دخول ومغادرة أراضيها بالنسبة لبعض من ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة.
    45. The HR Committee was concerned at reports that Turkmenistan restricted the exit and entry into the country for those on the list of individuals under State surveillance. UN 45- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء ورود معلومات تفيد أن تركمانستان تفرض قيوداً على دخول البلد ومغادرته بالنسبة لمن ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة.
    10. The Committee is concerned at reports that a number of individuals who were convicted in December 2002 and January 2003 for their alleged involvement in the assassination attempt on the former President in November 2002 continue to be held incommunicado (arts.7, 9 and 10). UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن عدداً من الأشخاص الذين أُدينوا في كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الثاني/يناير 2003، بحجة ضلوعهم في محاولة اغتيال الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لا يزالون قيد الحبس الانفرادي (المواد 7 و9 و10).
    Furthermore, the Committee is concerned at reports that the Freedom of Religion and Religious Organizations Act prohibits private religious education at all levels, and that the State party strictly regulates the number of copies of religious texts that religious organizations may import (art. 18). UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية يحظر التعليم الديني الخاص في جميع المستويات، وبأن الدولة الطرف صارمة في ضبط عدد الكتب الدينية الذي يُسمح للمنظمات الدينية باستيراده (المادة 18).
    (28) The Committee is concerned about persistent reports that the State party's authorities unreasonably refuse to deliver authorizations and disperse peaceful demonstrations by excessive use of force, restricting the right of individuals to freedom of peaceful assembly (art. 21). UN (28) ويساور اللجنة قلق بشأن استمرار ورود معلومات تفيد بأن سلطات الدولة الطرف ترفض منح تراخيص بالتظاهر لأسباب غير معقولة وإفراطها في استخدام القوة لتفريق المظاهرات السلمية، مما يقيّد حق الأفراد في حرية التجمّع السلمي (المادة 21).
    (10) The Committee is concerned at reports that a number of individuals who were convicted in December 2002 and January 2003 for their alleged involvement in the assassination attempt on the former President in November 2002 continue to be held incommunicado (arts.7, 9 and 10). UN (10) تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن عدداً من الأشخاص الذين أُدينوا في كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الثاني/يناير 2003، بحجة ضلوعهم في محاولة اغتيال الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لا يزالون قيد الحبس الانفرادي (المواد 7 و9 و10).
    (12) The Committee is concerned at reports that the State party restricts the exit and entry into the State party by certain individuals who are on the list of individuals under State surveillance. UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف تفرض قيوداً على دخول ومغادرة أراضيها بالنسبة لبعض من ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة.
    Furthermore, the Committee is concerned at reports that the Freedom of Religion and Religious Organizations Act prohibits private religious education at all levels, and that the State party strictly regulates the number of copies of religious texts that religious organizations may import (art. 18). UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية يحظر التعليم الديني الخاص في جميع المستويات، وبأن الدولة الطرف صارمة في ضبط عدد الكتب الدينية الذي يُسمح للمنظمات الدينية باستيراده (المادة 18).
    (18) The Committee expresses concern at reports that the State party systematically does not respect the right to freedom of expression. UN (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود معلومات تفيد بأن التقليد السائد في الدولة الطرف هو عدم احترام الحق في حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد