This situation has been detrimental to the work of the new staff and their colleagues who have had to double up in existing facilities. | UN | وقد أضر هذا الوضع بعمل الموظفين الجدد وزملائهم الذين اضطروا إلى اقتسام المرافق القائمة. |
Help with publicising to medical researchers and their colleagues | UN | :: تساعد في نشر أعمال الباحثين في المجال الطبي وزملائهم |
On 5 February 2013, the first session before an investigating judge of the Anti-Terrorism Court was held. The charges against the applicants and their colleagues were read. | UN | 20- وفي 5 شباط/فبراير 2013، عقدت أول جلسة أمام قاضي تحقيقات في محكمة مكافحة الإرهاب، وتليت التهم الموجهة إلى أصحاب البلاغ وزملائهم وأنكروها جميعاً. |
Condolences were offered to their families, friends and colleagues. | UN | وقدموا التعازي إلى أسرهم وأصدقائهم وزملائهم. |
I would like to express my deepest condolences to the Governments of the United Republic of Tanzania, Sierra Leone and Burkina Faso and to the families, friends and colleagues of the fallen peacekeepers. | UN | وأود الإعراب عن أصدق التعازي لحكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وبوركينا فاسو ولأسر حفظة السلام الذين لقوا حتفهم وأصدقائهم وزملائهم. |
However, the abilities of the Organization are limited, and the success of these efforts will depend on many factors beyond just the hard work of dedicated officials from the United Nations and their colleagues in OPCW. | UN | على أن قدرات المنظمة محدودة، ويتوقف نجاح هذه الجهود على العديد من العوامل التي تتجاوز مجرد العمل المتفاني لموظفي الأمم المتحدة وزملائهم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
The special appreciation of the German delegation goes to my distinguished colleague, Ambassador Zahir Tanin, his deputy, Zahir Faqiri, Counsellor Youssof Ghafoorzai and their colleagues for their wonderful cooperation, trust and friendship. | UN | ويعرب الوفد الألماني عن تقديره الخاص لزميلنا الموقر، السفير ظاهر تانين، ولنائبه، ظاهر فقيري، وللمستشار يوسف غفورزاي وزملائهم على تعاونهم وثقتهم وصداقتهم الرائعة. |
:: The need for commitment by statisticians and their colleagues to early publication of good-quality, relevant statistics and to increasing their use in evidence-based policy-making; | UN | :: الحاجة إلى التزام الإحصائيين وزملائهم بنشر إحصائيات جيدة النوعية وذات صلة بالموضوع وزيادة استخدامها في تنفيذ السياسات التي تعتمد على الأدلة؛ |
These missions are actively tracked by the Inter-Agency Security Management Network and the concerned United Nations agencies and programmes and have benefited from the full and willing cooperation in the field by designated officials and their colleagues. | UN | وتتابع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية ووكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية بنشاط هذه البعثات، كما أنها استفادت من تعاون المسؤولين المعيـنين وزملائهم الكامل والطوعي في الميدان. |
The training sessions, comprising staff from both the Regional Bureaux and technical branches, will seek to ensure that the required team spirit between the Heads and their colleagues at UNIDO Headquarters is formed. | UN | وستسعى الدورات التدريبية، التي تضم موظفين من المكاتب الإقليمية والفروع التقنية على السواء، إلى التأكد من أن روح العمل الجماعي اللازمة تسود بين الرؤساء وزملائهم في مقر اليونيدو. |
76. Improved communication support is being developed to ensure that resident coordinators and their colleagues are fully informed of important matters and, at the same time, that inter-country exchanges of experience can take place. | UN | ٧٦ - ويجري تطوير دعم الاتصالات المحسنة لضمان اطلاع المنسقين المقيمين وزملائهم اطلاعا كاملا على المسائل الهامة، مع تبادل الخبرات بين اﻷقطار في الوقت نفسه. |
They should carry out their duties with appropriate consideration for all persons, such as the parties, witnesses, lawyers, court staff and their colleagues, without unjustified differentiation; and | UN | - ينبغي أن يؤدي القضاة واجباتهم مع إيلاء الاعتبار المناسب لجميع الأشخاص، مثل الأطراف والشهود والمحامين وموظفي المحكمة وزملائهم من القضاة، دون تفرقة لا مبرر لها؛ |
I would like to express my sincere condolences to the Governments of Jordan, Rwanda, Senegal and Zambia, as well as to the families, friends and colleagues of the fallen peacekeepers. | UN | وأود أن أعرب عن صادق تعازيّ لحكومات الأردن ورواندا والسنغال وزامبيا، وكذلك لأسر حفظة السلام الذين راحوا ضحية للهجمات، وأيضا لأصدقائهم وزملائهم. |
The ICRC strongly condemned this act of terror that targets civilians and wishes to reiterate here its heartfelt sympathy to the victims and their families and colleagues. | UN | وتعرب لجنة الصليب الأحمر الدولية عن إدانتها بشدة لهذا العمل الإرهابي الذي استهدف المدنيين، وهنا تؤكد من جديد مواساتها القلبية للضحايا وأسرهم وزملائهم. |
I deeply sympathize with their relatives and colleagues. | UN | وأقدم صادق المواساة لذويهم وزملائهم. |
On behalf of the Holy See, I would like to extend our sincere condolences to the Secretary-General and the national authorities of the States of the persons who died, as well as their families and colleagues. | UN | وبالنيابة عن الكرسي الرسولي، أود أن أتقدم بتعازينا الصادقة إلى الأمين العام والسلطات الوطنية في الدول التي قضى منها أشخاص، فضلا عن أسرهم وزملائهم. |
The relatives, friends and colleagues of those who gave their lives in the service of the United Nations should know this: the Organization will not waver from the ideals that they served. Their sacrifice will not be forgotten, and it will not have been in vain. | UN | ونحن نود من أقارب هؤلاء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة ومن أصدقائهم وزملائهم أن يعلموا أن المنظمة لن تحول عن المُثُل العليا التي عمل من أجلها أحباؤهم، وأن تضحياتهم لن ينالها النسيان أبدا ولن تضيع سُدى. |
24. AI stated that administrative detention had become a routine tool of law enforcement, used against suspected members of armed groups, their family members and colleagues, outspoken critics and other perceived political opponents of the Government, including journalists. | UN | 24- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الاحتجاز الإداري قد أصبح أداة اعتيادية لإنفاذ القانون تستخدم ضد المشتبه في انتمائهم للمجموعات المسلحة وأفراد أسرهم وزملائهم والمنتقدين الصادحين بنقدهم وغيرهم ممن يتصور أنهم معارضون سياسيون للحكومة، بمن فيهم الصحافيون. |
The Committee urges that stringent measures be adopted to ensure an immediate end to mistreatment and abuse of army recruits by their officers and fellow soldiers. | UN | ٠٠٤ - وتحث اللجنة على اتخاذ تدابير صارمة لضمان وضع حد فوري لسوء المعاملة واﻹيذاء الذي يلقاه المجندون في الجيش من الضباط وزملائهم الجنود. |
Our heartfelt sympathy and support go to the survivors of the attacks and to the families, colleagues and friends of all of the victims. | UN | ونوجِّه مشاعر المواساة والمؤازرة إلى الناجين من الاعتداءات، وإلى أُسر جميع الضحايا وزملائهم وأصدقائهم. |