I also wish to thank the members of the Bureau and my colleagues at the Permanent Mission of Uruguay. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء المكتب وزملائي في البعثة الدائمة لأوروغواي. |
I and my colleagues will do all that is in our power, and attempt much that is beyond, to give concrete shape to the Assembly's call. | UN | وسأبذل أنا وزملائي كل جهد ممكن، وسنحاول بذل ما هو أكثر من ذلك، من أجل تجسيد نداء الجمعية العامة. |
my colleagues and I are very anxious to learn what has happened since that time. | UN | وإني وزملائي تواقون إلى معرفة ما حدث منذ ذلك الوقت. |
It is the view of my colleagues and myself that this strength should be maintained. | UN | وفي رأينا أنا وزملائي أن هذه القوة ينبغي الإبقاء عليها. |
With your permission, Sir, I should like to say a few personal words from the bottom of my heart to my friends and colleagues from the Fifth Committee who are present here. | UN | وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا. |
Since I am completing my tenure here in Geneva, I also wish to bid farewell to friends and colleagues. | UN | وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي. |
I therefore appeal to the United Nations and my fellow Heads of State to assume our collective responsibility for tackling this serious situation. | UN | ولذلك فإني أناشد الأمم المتحدة وزملائي رؤساء الدول أن نأخذ على عاتقنا مسؤوليتنا الجماعية عن معالجة هذه الحالة الخطيرة. |
I and my colleagues look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be a productive session. | UN | ونتطلع أنا وزملائي إلى تقديم أية مساعدة تحتاجونها لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة. |
I and my colleagues at the Tribunal welcome the opportunity to consider ways in which to improve the efficiency of the Tribunal. | UN | إنني، أنا وزملائي في المحكمة، أرحب بفرصة النظر في سبل تحسين فعالية المحكمة. |
Analysis done by me and my colleagues, and-and-and what's worse is, I-I think they might have been engineering the events themselves. | Open Subtitles | التحاليل التي أقوم بها أنا وزملائي و ما هو أسوأ، أعتقد أنهم دبروا لتلك الاحداث بأنفسهم |
Public curiosity is high, and my colleagues have permission from the Minister of the Interior Champagny to transfer him to Paris. | Open Subtitles | الفضول الشعبي مرتفع، وزملائي حصلوا على تصريح من وزير الداخلية لنقله إلى باريس. |
In a few days I will be leaving Geneva, but I assure you that my successor and my colleagues will continue to support you and will take part constructively in the discussions in this august Council chamber. | UN | وفي غضون أيام قليلة سوف أغادر جنيف، ولكن أود أن أؤكد لكم أن خلَفي وزملائي سيواصلون دعمهم لكم وسوف يشاركون بصورة بناءة في المناقشات التي ستجري في غرفة المجلس المهيبة هذه. |
my colleagues and I look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be an efficient and productive session. | UN | وأتطلع أنا وزملائي إلـى تقديم أية مساعدة قد تلزم لضمان أن تتسم هذه الدورة بالكفاءة والإنتاج. |
What my colleagues and I are here to determine is whether or not there was any quid pro quo involved between your trip to Turkey and your subsequent co-sponsorship of the military aid bill to that country. | Open Subtitles | ما أنا وزملائي هنا لتحديده ما إذا كان أو لم يكن هناك أيّ تعويض معني بين رحلتك إلى تركيا |
Though the prince himself is unaware, my colleagues and I have spent years keeping the truth of his bedroom hobbies suppressed. | Open Subtitles | , مع هذا الامير بنفسه غافل عن ذلك انا وزملائي امضينا سنينا . في ابقاء الحقيقه بشأن هوايات غرفه نومه مكتومه |
my colleagues and I started to ignore accurate reporting and we produced reports that were very inaccurate and illegal. | Open Subtitles | أنا وزملائي بدأنا بتجاهل دقّة التقارير وبدأنا في إصدار تقارير غير صحيحة وقانونية |
Significantly and symbolically, the programme's launch, with all my brothers and colleagues present, will take place in Kano. | UN | إن عملية إطلاق هذا البرنامج ستجري في كانو بشكل بارز ورمزي بحضور كل إخوتي وزملائي. |
It remains for me to bid friends and colleagues farewell and wish them every success in their future endeavours here. | UN | ولم يبق لي إلا أن أحيي أصدقائي وزملائي بتحية الوداع وأن أتمنى لهم كل التوفيق في مساعيهم المقبلة هنا. |
Allow me on behalf of the Commission and my fellow members of the Bureau to warmly congratulate the newly elected members of the Bureau and to wish them success in discharging their duties. | UN | وأود باسم الهيئة وزملائي أعضاء المكتب أن أهنئ بحرارة أعضاء المكتب المنتخبين حديثا وأن أتمنى لهم التوفيق في أداء مهامهم. |
I'm here in the legitimate interest of my fellow Teamsters and my fellow drivers, who, under the law, have a right to elect... | Open Subtitles | أنا هنا من أجل مصلحة شرعية لزملائي في النقابة، وزملائي السائقين الذين فوق السن القانوني،لديهمالحقفيأنتخابـ.. |
But, given that I and my fellow representatives of civil society are speaking after the adoption of the summit's final outcome document, I have to say that it would be unfortunate indeed if civil society, which has contributed so energetically to this endeavour, were to be perceived as no more than an afterthought in its proceedings. | UN | ولكن نظرا إلى أنني وزملائي ممثلي المجتمع المدني ندلي ببياناتنا بعد اعتماد الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، يتعين عليّ أن أقول إنه لمن سوء الحظ حقا لو أن مساهمة المجتمع المدني، الذي ساهم بحماس شديد في هذا المسعى، صار ينظر إليها على أنها ليست أكثر من فكرة جاءت متأخرة في مداولات الاجتماع هذا. |