Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛ |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس مسار الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة غرس الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛ |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس اتجاه فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي عن طريق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة زراعة الغابات وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛ |
In this connection, the Committee was informed that measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
In addition to addressing inequalities within and among countries, delegations called for strengthened social policies, improved efforts to eradicate hunger, and creation of employment opportunities for youth and women. | UN | وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء. |
Germany recommended accelerating the progress of legal reforms to eliminate discriminatory provisions, especially from the civil and criminal codes; and to increase efforts to amend legislation regarding gender equality, in accordance with Gabon's international obligations, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وأوصت بتسريع عملية الإصلاحات القانونية الرامية إلى إلغاء الأحكام التمييزية، وبصفة خاصة من القانونيين المدني والجنائي؛ وزيادة الجهود المبذولة لتعديل التشريعات بغية تحقيق المساواة بين الجنسين، وفقاً لالتزامات غابون الدولية، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The report recognized the importance of further developing jurisprudence within human rights mechanisms and institutions, at both international and national levels, and of increasing efforts to adjudicate the rights of persons with disabilities. | UN | وقد سلّم التقرير بأهمية المضي في تطوير فقه قانوني في مسألة الإعاقة وذلك في إطار آليات ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني، وزيادة الجهود المبذولة للدفاع عن حقوق المعوقين. |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | وقف فقدان الغطاء الحرجي في العالم وعكس مساره من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما يشمل حمايتها واستصلاحها وتشجيرها وإعادة تشجيرها وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهورها؛ |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | وقف فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي وعكس مساره من خلال الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛ |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، التي تشمل الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة التحريج وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور التربة؛ |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation | UN | عكس اتجاه فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة غرس الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس مسار الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة غرس الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛ |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، التي تشمل الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة التحريج وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور التربة؛ |
1. Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation. | UN | 1- وقف فقدان الغطاء الحرجي في العالم وعكس مساره من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما يشمل حمايتها واستصلاحها وتشجيرها وإعادة تشجيرها وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهورها. |
Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على الصعيد العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حمايتها وإعادتها إلى الحالة التي كانت عليها، وإعادة التشجير، وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور التربة؛ |
In this context, UNHCR will continue to enhance the status determination and resettlement-processing capacity of its offices in the region and increase efforts to raise the understanding and application of international refugee law and standards by government counterparts through regular training courses. | UN | وفي هذا السياق ستواصل المفوضية تعزيز قدرات مكاتبها في المنطقة فيما يتعلق بتحديد الوضع ومعالجة إعادة التوطين وزيادة الجهود المبذولة لتعريف النظراء الحكوميين بالقانون والمعايير الدولية المتعلقة باللاجئين وتطبيقها وذلك عن طريق دورات التدريب المنتظمة. |
1. Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; | UN | 1 - عكس مسار الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة غرس الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛ |
Measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وتشمل التدابير المتخذة حتى الآن تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجا لتدريب الموظفين الذين يُستدعون لإجراء تحقيقات خاصة، حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
In this connection, the Committee was informed that measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
20. The stand-by agreement foresees the reduction of public spending, consolidation of fiscal policy, implementation of financial control procedures and increased efforts to improve economic management. | UN | ٢٠ - ويتوخى اتفاق المؤزارة خفض اﻹنفاق الحكومي وتثبيت السياسة المالية وتنفيذ إجراءات للمراقبة المالية وزيادة الجهود المبذولة لتحسين إدارة الاقتصاد. |
In addition to addressing inequalities within and among countries, delegations called for strengthened social policies, improved efforts to eradicate hunger, and creation of employment opportunities for youth and women. | UN | وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء. |
“4. Calls upon all concerned in Burundi to engage, as a matter of urgency, in serious negotiations and mutual accommodation within the framework of the National Debate agreed upon by the signatories to the Convention and to increase efforts towards national reconciliation; | UN | ٤ " - يطلب من جميع المعنيين في بوروندي المشاركة، على وجه الاستعجال، في مفاوضات جدية وتقديم تنازلات متبادلة في إطار الحوار الوطني الذي اتفق عليه الموقعون على الاتفاقية، وزيادة الجهود المبذولة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية؛ |
This impressive mobilization of partners and the progress achieved so far are a strong encouragement for continuing and increasing efforts at all levels to ensure that the basic learning needs of people of all ages and in all countries are effectively met. | UN | وهذه التعبئة الهائلة من جانب الشركاء والتقدم المحرز حتى اﻵن إنما يشكلان تشجيعا قويا على مواصلة وزيادة الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل ضمان تلبية احتياجات التعليم اﻷساسي على نحو فعال لجميع الناس من كل اﻷعمار وفي كل البلدان. |