This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. | UN | ويمثل هذا، بشكل جزئي، انعكاسا لتزايد الاعتراف بأهمية وسائل التسوية غير الرسمية وزيادة الطلب على خدماتها. |
The decline of water quality and the increased demand for clean water were noted. | UN | ولوحظ التدهور في نوعية المياه وزيادة الطلب على المياه النقية. |
The Secretary-General has drawn our attention to the surge in the number of local conflicts and the increased demand for United Nations peacekeeping operations. | UN | لفت الأمين العام انتباهنا إلى زيادة عدد الصراعات المحلية وزيادة الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
In this context, it will continue to address the consequences of socioeconomic development in the ESCWA region, evidenced in high population growth, pollution and rising demand for water and energy for agricultural and industrial purposes. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية. |
These measures are implemented by the National Employment Agency in order to improve the offer of labour on the labour market organizing training, increase demand for labour by granting subsidies to improve the functioning of labour market through mediation in employment. | UN | وتقوم وكالة الاستخدام الوطنية بتنفيذ هذه التدابير من أجل تحسين المعروض في سوق العمل وتنظيم التدريب وزيادة الطلب على العمالة بواسطة منح الدعوم لتحسين أداء سوق العمل من خلال الوساطة في الاستخدام. |
If agricultural incomes are growing they can support increased consumption and greater demand for basic consumer goods and services supplied by rural industry. | UN | وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية. |
The Auditor-General's report had highlighted problems resulting from the increasing number of prisoners and the high demand for inpatient beds, but confirmed that the needs of prisoners with severe mental illnesses were generally well met. | UN | وقد ألقى تقرير مراقب الحسابات العام الضوء على المشكلات الناتجة عن زيادة عدد السجناء وزيادة الطلب على الأسِرَّة في العيادات الداخلية ولكنه يؤكد أن احتياجات السجناء المصابين بأمراض عقلية خطيرة تُلبَّى عموماً بصورة جيدة. |
Lowland regions, which today depend heavily on mountain water resources, might be adversely affected by altered discharge patterns from mountains and increasing demands for water for food production. | UN | وقد تتأثر سلبا بتغير أنماط التصريف من الجبال وزيادة الطلب على المياه لأغراض إنتاج الغذاء مناطق الأراضي المنخفضة التي تعتمد حاليا على موارد المياه الجبلية بشكل كبير. |
25. Worsening socio-economic conditions and increased rates of unemployment in some of the Agency's areas of operation result in, inter alia, larger numbers of school dropouts and increased demands on medical care services, compromising community participation and causing a breakdown in cost-sharing systems. | UN | 25 - ويسفر استمرار تردي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وتزايد معدلات البطالة في بعض مناطق عمليات الوكالة، عن نتائج منها تزايد عدد الذين يتركون المدارس وزيادة الطلب على خدمات الرعاية الطبية، الأمر الذي يَضرُّ بالمشاركة المجتمعية ويسبب انهيارا في نظم تقاسم التكاليف. |
In countries where data are available, heroin, cocaine and amphetamine abuse have all increased, with decreasing age of onset and increasing demand for treatment. | UN | وفي البلدان التي تتوافر فيها البيانات، زاد تعاطي كل من الهيروين والكوكايين والأمفيتامينات مع انخفاض سن بدء تعاطيها وزيادة الطلب على العلاج. |
It should be also pointed out that as a result of the situation and the increasing demand for protection, contractors in Iraq may allocate some 25 per cent of their budget to private security. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه نتيجة للحالة وزيادة الطلب على الحماية، فقد تخصص الجهات المتعاقدة في العراق نحو 25 في المائة من ميزانيتها للأمن الخاص. |
The higher output was attributable to requirements for Google Earth training and an increased demand for induction training | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات المتعلقة بالتدريب على برنامج ' غوغل إيرث` وزيادة الطلب على التدريب التوجيهي |
The higher output was the result of the redesign of the mapping templates and the increased demand for maps | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة تصميم نماذج رسم الخرائط وزيادة الطلب على الخرائط |
(Mr. Kharrazi, Islamic Republic of Iran) political developments in the world, the decline in ODA and the increased demand for financing and investment in both developing countries and economies in transition made it more urgent than ever to convene an international conference on the financing of development. | UN | ولقد جعلت التطورات السياسية اﻷخيرة التي جرت في العالم، وهبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الطلب على التمويل والاستثمارات في كل من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية قدرا أكبر من اﻷهمية أكثر من أي وقت مضى. |
In addition, increased demand for agricultural produce generates spillover effects to rural non-farming activities, such as stimulating the development of the agroprocessing industry and boosting demand for rural transport, storage and trading activities. Figure 3 Tourism value chain | UN | وإضافة إلى ذلك، تترتب على زيادة الطلب على المنتجات الزراعية آثار غير مباشرة على الأنشطة الريفية غير الزراعية كحث تطوير صناعة التجهيز الزراعي وزيادة الطلب على أنشطة النقل والتخزين والتجارة في الأرياف. |
Yet, the advancement of science and technology in recent years and the increased demand for resources are leading to an increase in activities such as bioprospecting, scientific research and the laying of submarine cables. | UN | بيد أن تقدم العلم والتكنولوجيا في السنوات الأخيرة، وزيادة الطلب على الموارد، يؤديان إلى زيادة في الأنشطة من قبيل التنقيب البيولوجي، والبحوث العلمية، ووضع الكابلات البحرية. |
D. Long-term prospects for commodity trade: new regions of industrial growth and increased demand for commodities | UN | دال - التوقعات الطويلة الأجل لتجارة السلع الأساسية: المناطق الجديدة للنمو الصناعي وزيادة الطلب على السلع الأساسية |
In this context, it will continue to address the consequences of socioeconomic development in the ESCWA region, evidenced in high population growth, pollution and rising demand for water and energy for agricultural and industrial purposes. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية. |
13. According to IMF, growth outside North Africa was largely driven by increased receipts from commodity exports, stemming from higher prices on international markets and rising demand for commodities, in particular from emerging markets in Asia. | UN | 13 - ووفقا لصندوق النقد الدولي، يعود قسم كبير من النمو الذي تحقق خارج شمال أفريقيا إلى زيادة إيراد صادرات السلع الأساسية نتيجة لارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية وزيادة الطلب على السلع الأساسية، ولا سيما من الأسواق الناشئة في آسيا. |
The former should review and take stock of national programmes; allocate one per cent of gross domestic product for the support of science and technology; increase demand for knowledge applications and innovations; and provide improved networking and cooperation mechanisms. | UN | فعلى الحكومات أن تقوم باستعراض وتقييم البرامج الوطنية؛ وتخصيص نسبة واحد في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لدعم العلم والتكنولوجيا، وزيادة الطلب على التطبيقات والابتكارات المعرفية، وتوفير آليات مطورة لإقامة الشبكات والتعاون. |
The Millennium Development Goals agenda, the Paris Declaration and greater demand for civil society participation have helped in the prioritization of child rights, as evidenced in a review of poverty reduction strategy papers conducted since the adoption of resolution 61/146. | UN | وساعد كل من جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان باريس وزيادة الطلب على مشاركة المجتمع المدني في إعطاء الأولوية لحقوق الطفل، كما يتضح في استعراض ورقات استراتيجية الحد من الفقر الذي أجري منذ اتخاذ القرار 61/146(). |
As a result of the insecurity and the high demand for weapons and ammunition in Somalia and in the region, the Bakaraaha Arms Market has fragmented into seven known arms markets, at Bakaraaha, Karan, Huriwa, Medina, Suuq Ba'ad and Arjantin, all located in Mogadishu and Elasha, near the town of Afgooye in the Lower Shabelle region. | UN | ونتيجة لانعدام الأمن وزيادة الطلب على الأسلحة والذخائر، في الصومال وفي المنطقة، تجزأ سوق بكارا إلى سبع أسواق سلاح معروفة، ألا وهي أسواق بكارا وكاران وحوريوا وميدينا وبعاد وعرجنتين، وتقع جميعها في مقديشو وإلاشا بالقرب من مدينة أفجوي في منطقة شبيلي السفلى. |
The primary causes of loss of biodiversity include pollution, climate change and increasing demands for biological resources as a result of the growth in the human population and world production, consumption and trade. | UN | وثمة أسباب رئيسية لفقدان التنوع البيولوجي منها مثلا التلوث وتغير المناخ وزيادة الطلب على الموارد البيولوجية نتيجة التكاثر السكاني، والإنتاج العالمي، والاستهلاك والتجارة. |
25. Worsening socio-economic conditions and increased rates of unemployment in some of the Agency's areas of operation result in, inter alia, larger numbers of school dropouts and increased demands on medical care services, compromising community participation and causing a breakdown in cost-sharing systems. | UN | 25 - ويسفر استمرار تردي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وتزايد معدلات البطالة في بعض مناطق عمليات الوكالة، عن نتائج منها تزايد عدد الذين يتركون المدارس وزيادة الطلب على خدمات الرعاية الطبية، الأمر الذي يَضرُّ بالمشاركة المجتمعية ويسبب انهيارا في نظم تقاسم التكاليف. |
They constitute powerful forces capable of generating economic growth, reducing poverty, and increasing demand for the rule of law, thereby contributing to the realization of a broad spectrum of human rights. | UN | وتشكل الأعمال التجارية قوى فائقة التأثير قادرة على توليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر وزيادة الطلب على سيادة القانون، وتسهم بالتالي في إعمال مجال واسع لحقوق الإنسان. |
In the light of its vastly expanded workload, which was a result of the rapid development of globalized trade and the increasing demand for uniformity in trade legislation, the Commission would require resources commensurate with its work. | UN | وفي ضوء الزيادة الكبيرة في أعباء عملها، التي هي نتيجة للتطورات السريعة لعولمة التجارة وزيادة الطلب على توحيد التشريعات التجارية، فإن اللجنة يلزمها الحصول على موارد تتناسب مع عملها. |