ويكيبيديا

    "وسائر اﻷطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other interested parties
        
    • and other stakeholders
        
    • and other parties concerned
        
    • and other relevant parties
        
    • and other relevant stakeholders
        
    • and others concerned
        
    • and all other parties concerned
        
    • and other concerned parties
        
    • and other interested groups
        
    • and all other concerned parties
        
    The Government furthermore may wish to consider ways to allow for the participation of journalists and other interested parties in the drafting process. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق السماح للصحفيين وسائر اﻷطراف المعنية بالمشاركة في عملية صياغة المشروع.
    The measures proposed had received wide acceptance and support and would serve as a broad framework for actions to be taken by Governments, United Nations system organizations and other interested parties. UN وأضاف قائلا إن التدابير المقترحة قد لقيت القبول والتأييد على نطاق واسع وستكون بمثابة إطار عام للاجراءات التي ستتخذها الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر اﻷطراف المعنية.
    Member States and other stakeholders considered a priority and a review theme and discussed one emerging issue. UN ونظرت الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية في موضوع للاستعراض يحظى بالأولوية، وناقشت إحدى القضايا الناشئة.
    To this end, the GFMD is an excellent opportunity for the GMG to work constructively with governments, civil society, social partners, national human rights institutions and other stakeholders. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المنتدى يمثل فرصة سانحة للفريق ليعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسائر الأطراف المعنية.
    These principles shall also be essential elements in resolving any differences as to the application of the rights of indigenous peoples and individuals, States and other parties concerned. UN وتكون هذه المبادئ أيضاً عناصر أساسية في حل أي خلافات بشأن تطبيق حقوق الشعوب الأصلية وأفرادها والدول وسائر الأطراف المعنية.
    :: Regular engagement and consultations with the authorities of Myanmar and other relevant parties on all issues in connection with the national reconciliation process UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية بجميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية
    The Office would be led by the Department of Political Affairs, with the support of UNDP, in close consultation with the United Nations country team, the Peacebuilding Support Office and other relevant stakeholders. UN وسيكون المكتب خاضعا لإدارة الشؤون السياسية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي ظل تشاور وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام وسائر الأطراف المعنية ذات الصلة.
    The General Assembly adopted a resolution on this important subject and invited Governments and other interested parties to further intensify their actions to promote widely the concept of dialogue among civilizations. UN واعتمدت الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع الهام ودعت الحكومات وسائر اﻷطراف المعنية إلى مواصلة تكثيف أعمالها لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات بشكل واسع.
    Non-governmental organizations and other interested parties are joining together to offer advice and support to Governments in developing cohesive policies for SARD at national and regional levels. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية معا في سبيل توفير المشورة والدعم إلى الحكومات في وضع سياسات متسقة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    In order to assess the requirements in the evolving implementation of the Abuja Agreement, I plan to dispatch a mission in the near future to Liberia to consult with the Liberian leaders and other interested parties. UN ومن أجل تقييم الاحتياجات اللازمة لعملية تنفيذ اتفاق أبوجا المتطورة، فإنني أزمع إيفاد بعثة الى ليبريا في المستقبل القريب للتشاور مع الزعماء الليبيرين وسائر اﻷطراف المعنية.
    In-depth reports were published on the justice system and the police, and were widely distributed among government officials, donors and other interested parties. UN ونشرت تقارير متعمقة عن النظام القضائي والشرطة جرى تعميمها على نطاق واسع على المسؤولين الحكوميين والمانحين وسائر اﻷطراف المعنية.
    The global assessment for the year 2000 should be a partnership exercise facilitated by FAO but also involving United Nations organizations, national institutions and other interested parties, including relevant major groups. UN وينبغي أن يصبح التقييم العالمي لعام ٢٠٠٠ عملية تشاركية تيسرها منظمة اﻷغذية والزراعة ولكن تشمل أيضا منظمات اﻷمم المتحدة والمؤسسات الوطنية وسائر اﻷطراف المعنية بما في ذلك الجماعات الرئيسية ذات الصلة.
    Further, the formulation and implementation of the ESCAP programme of work entails close interaction with member States and other stakeholders. UN كما يستلزم وضع برنامج عمل اللجنة وتنفيذه التفاعل الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية.
    The Security Council calls on the Government, the United Nations and other stakeholders to support timely election preparation with adequate resources. UN ويهيب مجلس الأمن بالحكومة والأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية دعم التحضير للانتخابات في الوقت المناسب وبموارد كافية.
    As an immediate step, let us bring together relevant authorities and other stakeholders to develop an informal forum on sovereign debt, while continuing ongoing discussions. UN وكخطوة فورية في هذا الاتجاه، دعونا نعمل على الجمع بين السلطات وسائر الأطراف المعنية بالموضوع لإنشاء منتدى غير رسمي يعنى بالديون السيادية، مع مواصلة المفاوضات الجارية في الوقت نفسه.
    (ii) Increased number of government institutions, policymakers and other stakeholders acknowledging that they have benefited from ECLAC products and services to promote economic, social and environmental development UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية ومقرري السياسات وسائر الأطراف المعنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    The mechanism will be supported by resources from the UNMIS security management system, and would work closely with the Government and other parties concerned. UN وستُدعم هذه الآلية بموارد من نظام إدارة الأمن ببعثة الأمم المتحدة في السودان، وستتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومة وسائر الأطراف المعنية.
    4. Calls upon all States and other parties concerned to continue to cooperate with the Special Representative in implementing the commitments that they have undertaken and to consider carefully all of the recommendations of the Special Representative and address the issues identified; UN 4 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل المحددة؛
    :: Regular engagement and consultations with the Government of Myanmar and other relevant parties on the national reconciliation process. UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع حكومة ميانمار وسائر الأطراف المعنية بشأن عملية المصالحة الوطنية.
    3. Calls upon States as well as subregional, regional and international organizations and other relevant stakeholders, including the private sector and civil society, to make voluntary contributions; UN 3 - تدعو الدول فضلا عن المنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية وسائر الأطراف المعنية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، إلى تقديم تبرعات؛
    The Council urges all Member States and others concerned to prevent and bring to an end all such acts. UN ويحث المجلس جميع الدول اﻷعضاء وسائر اﻷطراف المعنية على منع جميع هذه اﻷعمال ووضع حد لها.
    I reiterate my call upon Hizbullah and all other parties concerned not to engage in any militant activity inside or outside Lebanon, consistent with the requirements of the Taif Agreement and resolution 1559 (2004). UN وإنني أكرر دعوتي حزب الله وسائر الأطراف المعنية إلى عدم القيام بأي نشاط قتالي داخل لبنان أو خارجه، تماشيا مع أحكام اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    22. Condemns the abduction of children in situations of armed conflict, and urges States, international organizations and other concerned parties to take all appropriate measures to secure the unconditional release of all abducted children; UN ٢٢ - تدين اختطاف اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وتحث الدول والمنظمات الدولية وسائر اﻷطراف المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتأمين إطلاق سراح جميع اﻷطفال المختطفين دون شروط؛
    7. Urges all Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; UN ٧- تحث جميع الدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات اﻹنسانية، وسائر اﻷطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الربﱠاني على أن تمارس كل ما تملكه من ضغوط ممكنة لﻹفراج فورا وبلا شروط عن جميع اﻷطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد