Efforts to disseminate information on human rights through the official media have also been insufficient. | UN | ولم تكن الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وسائط الإعلام الرسمية كافية هي الأخرى. |
Materials published and broadcast in the official media reinforce these lessons, and much of such incitement is aimed at children. | UN | والمواد التي تنشر وتذاع في وسائط الإعلام الرسمية تعزز هذه الدروس، ومعظم هذا التحريض موجه نحو الأطفال. |
For instance, Government ministers have appeared before Parliament to answer questions, and parliamentary debates are covered by the official media. | UN | من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية. |
It also refers to information from official State media. | UN | ويشير أيضا إلى معلومات مستقاة من وسائط الإعلام الرسمية. |
Days before his arrest, official media outlets had apparently accused him of taking part in a conspiracy to overthrow the new Government of President Nicolás Maduro. | UN | فقبل أيام من احتجازه، اتهمته وسائط الإعلام الرسمية بالمشاركة في مؤامرة للإطاحة بالحكومة الجديدة للرئيس نيكولاس مادورو. |
30. The State party is encouraged to disseminate the reports submitted to the Committee and these concluding observations widely through the official media and non-governmental organizations. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية. |
At first sight, the Tunisian press appears to be diversified, with the private press and party publications coexisting alongside the official media. | UN | وتبدو الصحافة التونسية للوهلة الأولى متنوعة إذ تعمل جنباً إلى جنب وسائط الإعلام الرسمية مع الصحافة الخاصة والصحف الناطقة بلسان الأحزاب. |
9. the official media in Viet Nam have on several occasions waged a public vilification campaign against Father Ly. | UN | 9- وما فتئت وسائط الإعلام الرسمية في فييت نام تشن حملة تشويه لسمعة الأب لي في مناسبات عدة. |
Rather, the only signs emerging from the Palestinian side are the continued incitement in the official media and the proud claims of responsibility from forces affiliated with Chairman Arafat's Fatah faction following their latest deadly assault on Israeli civilians. | UN | فبدلا من ذلك لا يبدو من الجانب الفلسطيني سوى التحريض المتواصل في وسائط الإعلام الرسمية وتفاخر قوات تنتسب إلى حركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات بمسؤوليتها عن اعتداءاتها الأخيرة التي أودت بأرواح مدنيين إسرائيليين. |
135. the official media and local radio stations also run articles and broadcast programmes enhancing the image of women. | UN | 135- ومن الضرورة الإشارة أيضاً إلى البرامج التي تقدمها وسائط الإعلام الرسمية ومحطات الإذاعة المحلية بهدف تحسين صورة المرأة. |
(30) The State party is encouraged to disseminate the reports submitted to the Committee and these concluding observations widely through the official media and non-governmental organizations. | UN | (30) وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية. |
Israel urges the Palestinian leadership to fulfil its obligations under signed agreements reached with Israel as well as under resolution 1435 (2002) to arrest terrorist leaders and bring them to justice and to end incitement in the official media. | UN | وتحث إسرائيل القيادة الفلسطينية على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الموقعة التي أبرمتها معها وبموجب القرار 1435 (2002) أيضا، وذلك بالقبض على قيادات الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة وإنهاء التحريض في وسائط الإعلام الرسمية. |
74. Mr. Nitzan (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that, once again, the remarks of the Palestinian delegate served only to inflame hostilities towards Israel. That was not surprising, however, since the official media under the Palestinian Authority were merely a tool for fuelling incitement and intolerance and glorifying terrorism, which led to the murder of Israelis. | UN | 74 - السيد نيتزان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال؛ مرة أخرى لا تفيد الملاحظات التي أبداها وفد فلسطين إلا في تأجيج العداوات تجاه إسرائيل، ومع ذلك، ليس هذا المستغرب، نظرا لأن وسائط الإعلام الرسمية الخاضعة للسلطة الفلسطينية ليست إلا أداة لتأجيج التحريض على الكراهية والتعصب وتمجيد الإرهاب، مما يؤدى إلى قتل الإسرائيليين. |
Israel also calls upon the Palestinian leadership to fulfil its obligations, to arrest terrorist leaders and bring them to justice, as required by resolution 1435 (2002), and to end incitement in the official media and all financial, logistical and moral support for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373 (2001). | UN | وفي هذا الصدد، تدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية إلى الوفاء بالتزاماتها وإلقاء القبض على زعماء الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة، على نحو ما ينص عليه القرار 1435 (2002)، ووضع حد للتحريض في وسائط الإعلام الرسمية على أعمال الإرهاب وكل أشكال الدعم المالي واللوجيستي والمعنوي المقدم لها، وفقا للالتزامات الموقعة ولقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001). |
Israel further calls upon the Palestinian leadership to fulfil its obligations to arrest terrorist leaders and bring them to justice, as required by resolution 1435 (2002), and to end incitement in the official media and all financial, logistical and moral support for acts of terrorism, in accordance with its signed commitments and the resolutions of the Security Council, in particular resolution 1373 (2001). | UN | وإسرائيل تدعو القيادة الفلسطينية إلى الوفاء بالتزاماتها وإلقاء القبض على زعماء الإرهابيين وتقديمهم إلى العدالة، على نحو ما ينص عليه القرار 1435 (2002)، ووضع حد للتحريض في وسائط الإعلام الرسمية على أعمال الإرهاب وكل أشكال الدعم المالي واللوجيستي والمعنوي المقدم لها، وفقا للالتزامات الموقعة ولقرارات مجلس الأمن، ولا سيما القرار 1373 (2001). |
It also refers to information from official State media. | UN | وهو يشير كذلك إلى معلومات مستقاة من وسائط الإعلام الرسمية للدولة. |
The Palestinian Authority has done virtually nothing to curb the violence, and in fact continues to encourage it through official media outlets and other means. | UN | أما السلطة الفلسطينية فلم تعمل شيئا في واقع الأمر لوقف العنف، وفي حقيقة الأمر، فإنها تواصل تشجيع هذا العنف من خلال وسائط الإعلام الرسمية وغيرها من الوسائل. |
According to State media reports, the Government had made every effort to ensure a free and fair process, including through measures such as secret ballot, inviting representatives of foreign embassies in Yangon to follow the proceedings in select locations, and encouraging the highest possible level of participation, while ensuring maximum security conditions. | UN | وأفادت تقارير وسائط الإعلام الرسمية أن الحكومة بذلت قصاراها لكفالة حرية ونزاهة العملية، بما في ذلك عن طريق إجراءات من نوع الاقتراع السري، ودعوة ممثلي السفارات الأجنبية في يانغون إلى متابعة العملية في أماكن مختارة، وتشجيع الجميع على المشاركة، مع ضمان أقصى ظروف الأمن الممكنة. |
Public official media and private agencies were not stigmatized verbally or physically, nor had any equipment been confiscated. | UN | ولا يتم وصم المسؤولين في وسائط الإعلام الرسمية العامة وفي الوكالات الخاصة لفظياً أو جسدياً كما لم تتم مصادرة أي أجهزة. |
In ECOWAS, member States are allocating 20 per cent of official media to news on ECOWAS as part of an information programme. | UN | وضمن الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، تكرس الدول اﻷعضاء ٢٠ في المائة من وسائط اﻹعلام الرسمية لﻷخبار المتعلقة بالجماعة، وذلك في إطار برنامج إعلامي. |
In another statement, the official media of the Democratic Republic of the Congo in Kinshasa called on the population to treat the enemy as a virus, a mosquito or garbage which must be crushed with determination and without pity. | UN | وفي مقولة أخرى، دعت وسائط اﻹعلام الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية السكان إلى معاملة العدو بوصفه فيروسا، أو بعوضة، أو قمامة يتعين سحقها بحزم وبدون رحمة. |