There is no clear duty to make legal remedies accessible to private subjects in domestic courts. | UN | ولا يوجد التزام واضح بإتاحة وصول الرعايا من اﻷفراد إلى وسائل الانتصاف القانونية في المحاكم المحلية. |
legal remedies for victims of racial discrimination | UN | وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري |
legal remedies for victims of racial discrimination | UN | وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري |
legal remedies are set out in section 10 of this statute. | UN | وترد وسائل الانتصاف القانونية في المادة 10 من هذا النظام الأساسي. |
legal remedies for victims of racial discrimination | UN | وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري |
B. legal remedies for human rights violations . 84 - 87 17 | UN | باء ـ وسائل الانتصاف القانونية من انتهاكات حقوق اﻹنسان |
Such legal remedies should be clearly defined and should aim more particularly at establishing penalties for incidents and actions that are incompatible with the relevant norms. | UN | وينبغي أن تكون وسائل الانتصاف القانونية محددة بشكل واضح، وأن تستهدف بصفة خاصة مجابهة الوقائع والاجراءات التي لا تتمشى مع القواعد ذات الصلة. |
E. legal remedies available to citizens | UN | هاء - وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين |
Protection of economic, social and cultural rights must start at the national level, and the Optional Protocol was a reminder of the need to adopt national legal remedies. | UN | إذ إن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتعين أن تبدأ على الصعيد الوطني، وإن البروتوكول الاختياري عنصر تذكير بالحاجة إلى اعتماد وسائل الانتصاف القانونية على ذلك الصعيد. |
Please also provide information on the legal remedies that are available to girls and women with disabilities and older women victims of violence. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للفتيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات والنساء من ضحايا العنف. |
Even in countries where some legal remedies are available to domestic violence victims, the law is mostly unenforced. | UN | وحتى في البلدان التي تتوافر فيها بعض وسائل الانتصاف القانونية لضحايا العنف المنزلي، فإن القانون لا يطبق في غالب الأحيان. |
The Committee requests the State party to ensure that its legislation contains appropriate provisions and that people know their rights and are aware of all the legal remedies available to them in cases of racial discrimination. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الأحكام المناسبة وأن تعمل على أن يدرك عامة الناس حقوقهم بما فيها وسائل الانتصاف القانونية في مجال التمييز العنصري. |
Certain cases still raise issues concerning the effectiveness of legal remedies available to the complainants under the legal system in Kosovo as it currently stands. | UN | ولا تزال بعض القضايا تثير مسائل تتعلق بفعالية وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لمقدمي الشكاوى وفق النظام القانوني في كوسوفو في وضعه الراهن. |
The Committee, while noting that only a small number of complaints have been received, reminds the State party that this may be due to victims' lack of information about their rights and of the accessibility of legal remedies. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة تلقي عدد قليل فقط من الشكاوى، تذكر الدولة الطرف بأن ذلك قد يعود إلى عدم إلمام الضحايا إلماماً كاملاً بحقوقهم وبإمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القانونية. |
The State party is therefore encouraged to sensitize the general public about their rights and the availability of legal remedies for victims of racial discrimination. | UN | وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور بحقوقه وبوجود وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. |
The Committee, while noting that only a small number of complaints have been received, reminds the State party that this may be due to victims' lack of information about their rights and of the accessibility of legal remedies. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة تلقي عدد قليل فقط من الشكاوى، تذكر الدولةَ الطرف بأن ذلك قد يعود إلى عدم إلمام الضحايا إلماماً كاملاً بحقوقهم وبإمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القانونية. |
The State party is therefore encouraged to sensitize the general public about their rights and the availability of legal remedies for victims of racial discrimination. | UN | وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور بحقوقه وبوجود وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. |
The author concludes that all available legal remedies have been exhausted, including the amparo application to the Constitutional Court. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن جميع وسائل الانتصاف القانونية المتاحة قد استُنفدت، بما في ذلك دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية. |
Regular legal remedies are guaranteed against decisions of labour and social courts of first instance, including appeals, which the party must lodge within 15 days of the ruling being delivered. | UN | ويكفل القانون وسائل الانتصاف القانونية العادية ضد أحكام محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية الابتدائية، ويشمل ذلك دعاوى الاستئناف التي ينبغي أن يرفعها الطرف في غضون 15 يوماً من صدور الحكم. |
It also recommends that awareness-raising campaigns addressed to women be undertaken to allow them to avail themselves of the legal remedies that assist them. | UN | كما توصي بالقيام بحملات توعية موجهة إلى النساء هدفها إفساح المجال أمامهن للإفادة من وسائل الانتصاف القانونية التي تعينهن. |