ويكيبيديا

    "وسائل عنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violent means
        
    Nor may employers prevent workers from taking part in a strike, or use violent means to end a strike. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. UN فإلى جانب تصاعد أنشطة قوات المتمردين من حيث الكم، فقد اكتُشفَت نقلة نوعية في عمليات تلك القوات والتنسيق القائم بينها مما يشي بعزمها على إسقاط الحكومة باستخدام وسائل عنيفة.
    Locally, one can see signs of the action of groups that pursue political objectives, using violent means for that purpose. UN ويمكن للمرء أن يلاحظ على الصعيد المحلي شواهد على عمل جماعات تنتهج أهدافا سياسية، باستخدام وسائل عنيفة لهذا الغرض.
    These individuals tried to break through fences in the area, threw Molotov cocktails and other large objects at the Israel Defense Forces (IDF), and used other violent means. UN وحاول هؤلاء الأشخاص اختراق السياج في المنطقة وألقوا قنابل مولوتوف وغير ذلك من الأشياء الكبيرة على قوات الدفاع الإسرائيلية واستخدموا وسائل عنيفة أخرى.
    The Committee recognizes that it is extremely difficult to manage schools without resorting to violent means of discipline where schools are overcrowded and lack basic materials, and where teachers are undermotivated and poorly compensated. UN وتسلم اللجنة بالصعوبة الشديدة في إدارة المدارس دون اللجوء إلى وسائل عنيفة للتأديب في حالة المدارس التي تشكو من اكتظاظ الطلاب وانعدام المواد الأساسية، وحيث يفتقر المدرسون إلى الحوافز المادية والمعنوية.
    The Committee recognizes that it is extremely difficult to manage schools without resorting to violent means of discipline where schools are overcrowded and lack basic materials, and where teachers are undermotivated and poorly compensated. UN وتسلم اللجنة بالصعوبة الشديدة في إدارة المدارس دون اللجوء إلى وسائل عنيفة للتأديب في حالة المدارس التي تشكو من اكتظاظ الطلاب وانعدام المواد الأساسية، ويفتقر فيها المدرسون إلى الحوافز المادية والمعنوية.
    violent means such as tear gas, rubbercoated metal bullets and stungrenades are frequently used to disperse peaceful gatherings. UN ففي كثير من الأحيان، تُستخدم وسائل عنيفة من قبيل الغاز المسيل للدموع والرصاص المعدني المغلف بقشرة من المطاط والقنابل الصاعقة لتفريق التجمعات السلمية.
    The absence of non-violent channels to express discontent and pursue alternate policies may lead some groups to resort to violent means and terrorism. UN كما أن غياب القنوات السلمية التي يمكن من خلالها الإعراب عن الاستياء واتباع سياسات بديلة قد يؤدي ببعض الجماعات إلى اتباع وسائل عنيفة واللجوء إلى الإرهاب.
    For instance, the ISA has been invoked against individuals who rejected the democratic process and resorted to violent means of overthrowing the lawfully and democratically elected Government. UN وعلى سبيل المثال، جرى تطبيق هذا القانون ضد أفراد رفضوا العملية الديمقراطية ولجأوا إلى وسائل عنيفة لإسقاط الحكومة المنتخبة بالوسائل القانونية والديمقراطية.
    There had also been incidents in which the authorities had used undercover personnel to instigate violence in peaceful assemblies in order to justify using violent means to disperse the assembly or to arrest people. UN وكانت هناك أيضاً حوادث استخدَمت فيها السلطات أفراداً متخفين للتحريض على أعمال العنف خلال التجمُّعات السلمية بغية تبرير استخدام وسائل عنيفة لتفريق التجمُّعات أو إلقاء القبض على الأشخاص.
    ALRC added that security forces use violent means to disperse farmers holding peaceful demonstrations to demand land reform, leading to injuries and arrests. UN 23- وأضاف المركز الآسيوي للموارد القانونية أن قوات الأمن تستخدم وسائل عنيفة لفض جموع المزارعين الذين يحتشدون في مظاهرات سلمية من أجل المطالبة بالإصلاح الزراعي، بما يسفر عن إصاباتٍ وعمليات إلقاء قبض.
    80. violent means such as tear gas, rubber-coated metal bullets and stun grenades were frequently used to disperse these gatherings. UN 80 - وقد استُخدمت مرارا وسائل عنيفة مثل الغازات المسيلة للدموع، والرصاصات المعدنية المغطاة بالمطاط، والقنابل المسببة للذهول، لتفريق هذه التجمعات.
    17. It is the public perception that the Shining Path declared a “total revolution”, employed violent means to achieve it, and in the process showed contempt for the right to life. UN 17- ويتصور الجمهور أن الدرب الساطع أعلن " ثورة كلّية " واستخدم وسائل عنيفة لبلوغها وأبدى في هذه العملية احتقارا للحق في الحياة.
    The Special Representative is also gravely concerned at allegations that the authorities in some countries and settings have used undercover personnel to instigate violence in peaceful assemblies in order to justify using violent means to disperse the assembly or arrest people. UN وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ أيضا إزاء الادعاءات التي تفيد بأن السلطات استعانت في بعض البلدان والمواقع بأفراد متخفين للتحريض على ارتكاب أعمال العنف خلال التجمعات السلمية بغية تبرير استخدام وسائل عنيفة لتفريق التجمعات أو إلقاء القبض على الأشخاص.
    (c) Through violent means that do not threaten lives and health, UN (د) باستخدام وسائل عنيفة لا تشكل خطرا على الأرواح أو الصحة،
    In the handling of domestic violence, gender-based violence and sexual abuse cases, participants and their relatives are made to understand the importance of listening to each other and adopting an attitude of respect towards one another without resorting to violent means to resolve differences. UN وفي معالجة حالات العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس والاعتداء الجنسي، أُفهم المشاركون وأقربائهم أهمية الاستماع إلى بعضهم بعضاً وإتباع سلوك يتسم بالاحترام المتبادل واجتناب اللجوء إلى وسائل عنيفة لتسوية الخلافات.
    The Israeli authorities often respond to these demonstrations with restrictions on assembly, declaring areas closed military zones, and employing violent means to suppress demonstrations by firing tear gas, rubber bullets and, on occasion, live rounds. UN وكثيراً ما ترد السلطات الإسرائيلية على هذه المظاهرات بفرض قيود على حرية التجمّع وبإعلان المناطق المعنية مناطق عسكرية مغلقة، واستخدام وسائل عنيفة لقمع المتظاهرين عن طريق إطلاق القنابل المسيّلة للدموع والرصاص المطاطي بل وأحياناً طلقات الرصاص الحي.
    On 16 May 1995, the authorities arrested Sayed al-Sadiq al-Mahdi, the leader of the Ansar movement, although he consistently continued to preach non-violence and warn against the danger of allowing the country to slip into civil war as a result of government repression that pushes the opposition to resort to violent means. UN وفي ١٦ أيار/مايو ٥٩٩١، ألقت السلطات القبض على السيد الصادق المهدي زعيم حركة اﻷنصار على الرغم من أنه يدعو باستمرار الى تجنب استخدام العنف ويحذر من خطر انزلاق البلد الى حرب أهلية نتيجة للقمع الحكومي الذي يدفع المعارضة الى اللجوء الى وسائل عنيفة.
    " On 16 May 1995 the authorities arrested Sayed al-Sadig al-Mahdi, the leader of the Ansar Movement, although he consistently continued to preach non-violence and warn against the danger of allowing the country to slip into civil war as a result of government repression that pushes the opposition to resort to violent means. UN " وفي ١٦ أيار/مايو، ألقت السلطات القبض على السيد الصادق المهدي زعيم حركة اﻷنصار على الرغم من أنه يدعو باستمرار الى تجنب استخدام العنف ويحذر من خطر انزلاق البلد الى حرب أهلية نتيجة للقمع الحكومي الذي يدفع المعارضة الى اللجوء الى وسائل عنيفة.
    81. In spite of the number of women contracting HIV/AIDS through violent means, States have yet to fully acknowledge and act upon the interconnection between these two mutually reinforcing pandemics. UN 81- وعلى الرغم من عدد النساء اللاتي يُصبن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بفعل استخدام وسائل عنيفة ضدهن، فإن الدول لم تدرك بعد تمام الإدراك الصلة المتبادلة بين هاتين الجائحتين اللتين تعزز كل منهما الأخرى وتتخذ إجراءات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد