ويكيبيديا

    "وسط الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among children
        
    • with children
        
    Paediatric forms of HIV treatment have not been secured due to the low prevalence rate of HIV among children. UN أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال.
    Staff may sometimes sanction or encourage peer abuse among children. UN وقد يجيز الموظفون أو يشجعوا إساءة معاملة الأقران وسط الأطفال في بعض الأحيان.
    Environmentrelated health among children in Sweden is generally good although allergies are a significant problem. UN ويعد مستوى الصحة المرتبطة بالبيئة وسط الأطفال في السويد جيداً بصورة عامة، على الرغم من أن الحساسية تمثل مشكلة كبيرة.
    In 2010, the Ministry of National Education prepared and implemented the Action Plan for Preventing Drug Abuse among children and Youth in schools and educational institutions for 2010. UN وفي عام 2010، أعدت وزارة التعليم الوطني ونفذت خطة العمل للوقاية من تعاطي المخدرات وسط الأطفال والشباب في المدارس والمؤسسات التعليمية.
    177. The Committee suggests that a technical assistance programme be developed with the Centre for Human Rights, including in the areas of law reform in the field of children's rights and training of professionals working with children. UN ١٧٧ - وتقترح اللجنة إنشاء برنامج للمساعدة التقنية بالاشتراك مع مركز حقوق اﻹنسان، يشمل اصلاح القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، وتدريب الفنيين الذين يعملون في وسط اﻷطفال.
    The Spanish national strategy on nutrition, physical activity and obesity prevention came into effect in 2005 with the goal of improving nutrition and promoting physical activity, especially among children and adolescents. UN بدأ سريان نفاذ الاستراتيجية الإسبانية بشأن التغذية والنشاط البدني والوقاية من البدانة عام 2005 بهدف تحسين التغذية والترويج للنشاط البدني، بخاصة وسط الأطفال والمراهقين.
    Concerned about the increasing levels of illicit drug consumption, in particular among children, young people and groups at risk of abusing narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا وسط الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر تناول العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    Among the children in the sample whose parents were born in Sweden, 94 per cent had their own room, while the corresponding figure among children with foreign-born parents was 66 per cent. UN ومن بين عينة الأطفال الذين وُلد آباؤهم في السويد فإن 94 في المائة لديهم غرفهم الخاصة، بينما الرقم المقابل وسط الأطفال الذين وُلد آباؤهم خارج السويد هو 66 في المائة.
    In Sweden girls between the ages of 13 and 20 are overrepresented among children treated for intentional self-destructive injuries. UN وتمثل الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 13 و 20 عاما في السويد شريحة ضخمة وسط الأطفال الذين يتلقون علاجا لإصاباتهم الناجمة عن تدمير متعمد للذات.
    The highest incidence among children occurred in 1995-1996. UN وسُجلت أعلى معدلات الإصابات وسط الأطفال خلال الفترة 1995-1996.
    The link between absorbed doses of radiation of the thyroid and the increased rate of thyroid cancer among children and adolescents has been scientifically proved. UN ووجدت أدلة كافية لإثبات الصلة بين جرعة الإشعاع الممتصة بواسطة الغدة الدرقية وارتفاع معدلات الإصابة بسرطان تلك الغدة، وسط الأطفال اليافعين وفي سن المراهقة.
    23. The Study process has created high expectations, particularly among children, who wish to see it become a catalyst for real and lasting change. UN 23 - وقد ولّدت عملية الدراسة آمالا عراضا لا سيما وسط الأطفال الذين يودون أن يروها تعمل كعامل حفاز من أجل إحداث تغيير حقيقي ودائم.
    11. Urges all Member States to implement the Action Plan for the Implementation of the Declaration of the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs in their population, in particular among children and young people; UN 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال العقاقير غير المشروعة بين سكانها، وبخاصة وسط الأطفال والشباب؛
    15. While welcoming several nationwide initiatives and campaigns aimed at raising awareness on the subject of sexual abuse, the Committee is concerned that awareness of the content of the Optional Protocol remains low among children, parents, legal guardians and professionals working with and for children. UN 15- بينما ترحب اللجنة بإطلاق عدة مبادرات وحملات على نطاق الدولة بهدف كفالة التوعية بموضوع الاعتداء الجنسي، تعرب عن قلقها لأن درجة الوعي بفحوى البروتوكول الاختياري لا تزال منخفضة وسط الأطفال والآباء والأمهات والأوصياء الشرعيين والمهنيين الذين يعملون في المجالات المتعلقة بالأطفال ولصالحهم.
    (c) The possibility of contacting the helplines for matters related to the Optional Protocol is made widely known, particularly among children in vulnerable situations. UN (ج) نشر الوعي عل نطاق واسع بإمكانية استخدام ذلك الخط الهاتفي فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة وسط الأطفال المعرضين للمخاطر.
    72. An excellent level of cooperation existed between her Government and the United Nations Information Centre in Mexico, which was working on a number of projects organized in conjunction with the Ministry of Foreign Affairs with a view to disseminating information on the work of the Organization among children and youth. UN 72 - وقالت أن هناك توافر مستوى ممتاز من التعاون بين حكومتها ومركز لأمم المتحدة للإعلام في المكسيك الذي يعمل في عدد من المشروعات التي تم تنظيمها بالتعاون مع وزارة الخارجية بغرض نشر المعلومات عن عمل المنظمة وسط الأطفال والشباب.
    The Committee is concerned that 28.4 per cent of the population is at risk of poverty, that the level of poverty is especially acute among children and in rural areas, and that if no social benefits were paid, half of the population would live below the poverty threshold (arts. 10 and 11). UN 18- تشعر اللجنة بالقلق من أن 28.4 في المائة من السكان مهددون بالفقر، وأن مستوى الفقر حاد بشكل خاص وسط الأطفال وفي المناطق الريفية، وأن نصف السكان سيعيشون تحت عتبة الفقر لولا الاستحقاقات الاجتماعية التي تدفع لهم (المادتان 10 و11).
    The global plan acknowledges recent evidence indicating the benefits of accelerating treatment for pregnant women living with HIV and maps out bold targets for Governments to achieve by 2015: a reduction by 90 per cent in the number of new HIV infections among children and a reduction by 50 per cent in the number of AIDS-related maternal deaths. UN وتعترف تلك الخطة العالمية بالأدلة التي ظهرت مؤخرا، والتي توضح فوائد المسارعة بعلاج النساء الحوامل المصابات بالفيروس، وترسم أهداف طموحة للحكومات كي تحققها بحلول عام 2015، وهي: خفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس وسط الأطفال بنسبة 90 في المائة، وخفض عدد وفيات الأمهات ذات الصلة بالإيدز بنسبة 50 في المائة.
    188. The Committee suggests that a technical assistance programme be developed with the Centre for Human Rights, including in the areas of law reform in the field of children's rights and training of professionals working with children. UN ٨٨١- وتقترح اللجنة إنشاء برنامج للمساعدة التقنية بالاشتراك مع مركز حقوق اﻹنسان، يشمل اصلاح القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، وتدريب الفنيين الذين يعملون في وسط اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد