ويكيبيديا

    "وسعها أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • position to
        
    • it could not
        
    • they can
        
    • unable to
        
    • that can
        
    • it can
        
    • the Court cannot
        
    • they could install
        
    • render all possible
        
    Member States providing gratis personnel should be in a position to fulfil their financial obligations. UN والدول الأعضاء التي تقدم موظفين دون مقابل ينبغي أن يكون في وسعها أن تفي بالتزاماتها المالية.
    It is well known that Japan is in no position to guarantee the security of the Democratic People's Republic. UN ومن المعروف جيدا أن اليابان ليس في وسعها أن تضمن أمن الجمهورية الشعبية الديمقراطية.
    We appeal to those developed countries that are in a position to make a difference. UN ونناشد البلدان المتقدمة التي في وسعها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا.
    It stated that the High Court had indeed properly examined the attested photocopy of 1994 and that it could not accept that there had been an omission that violated the right to effective legal protection. UN وأوضحت أن المحكمة العليا قامت فعلاً بفحص الصورة المستنسخة المعتمدة عام 1994 على النحو الملائم، وأنه لم يكن في وسعها أن تسلم بحدوث إغفال شكّل انتهاكاً للحق في الحماية القانونية الفعالة.
    But some Governments still believe that they can protect their country from HIV by stopping non-nationals infected with HIV from entering their country. UN ولكن بعض الحكومات ما زالت تعتقد أن في وسعها أن تحمي بلدانها من فيروس نقص المناعة البشرية بمنع غير المواطنين المصابين بالفيروس من الدخول إلى بلدانها.
    The defendant had not raised the issue before the arbitral tribunal, which was therefore unable to make a ruling upon the issue. UN فلم يثر المدعى عليه المسألة أمام هيئة التحكيم، وبالتالي لم يكن في وسعها أن تفصل في المسألة.
    I look to this Commission for the ideas and leadership that can help reinvigorate the disarmament and non-proliferation agenda. UN إنني أنظر إلى هذه الهيئة من أجل تقديم الأفكار والاضطلاع بالقيادة التي في وسعها أن تساعد على تنشيط جدول الأعمال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    My Government is ready to provide whatever assistance it can to achieve this goal. UN وحكومتي على استعداد لتقديم أي مساعدة في وسعها أن تقدمها لتحقيق هذا الهدف.
    Strengthened by the purposes and principles of its Charter, it is in a position to provide the necessary framework for cooperation, dialogue among States and the maintenance of international peace and security. UN وفي وسعها أن توفر اﻹطار اللازم للتعاون، والحوار فيما بين الدول وصيانة السلم واﻷمن الدوليين، مستندة الى مقاصد ومبادئ ميثاقها.
    Some delegations took the opportunity to confirm their financial contributions and called on other countries in a position to do so to also contribute to the Special Voluntary Fund of UNV. UN وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتأكيد مساهماتها المالية ودعت بلدانا أخرى في وسعها أن تسهم في صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضا.
    Some delegations took the opportunity to confirm their financial contributions and called on other countries in a position to do so to also contribute to the Special Voluntary Fund of UNV. UN وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتأكيد مساهماتها المالية ودعت بلدانا أخرى في وسعها أن تسهم في صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضا.
    I urge Member States in a position to do so to make available the required civilian police personnel for UNAMSIL in a timely manner. UN وإني أحث الدول الأعضاء التي يكون في وسعها أن تتيح للبعثة الأفراد اللازمين من الشرطة المدنية على أن تفعل ذلك في توقيت مناسب لهذه الاحتياجات.
    Similarly, Member States would be open to the idea of designating a theme for the general debate in plenary meeting, so long as they are in a position to address issues of concern to them. UN وبالمثل، ستكون الدول الأعضاء منفتحة على فكرة تحديد موضوع للمناقشة العامة في جلسة عامة ما دام في وسعها أن تناقش مسائل تهمها.
    That goal has already been met by a number of developed countries, and we are sure that those countries that have not yet done so will be in a position to announce their timetables for achieving it. UN لقد حقق هذا الهدف فعلا عدد من البلدان المتقدمة النمو، ونحن موقنون من أن البلدان التي لم تفعل ذلك بعد سيكون في وسعها أن تعلن عن مواعيد لتحقيقه.
    21. On the basis of information imparted at the Seminar, the Special Committee believed it would be in a better position to understand and respond to the needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in the Pacific region. UN ٢١ - واستنادا الى المعلومات التي أوردت في الحلقة الدراسية، رأت اللجنة الخاصة أنه أصبح في وسعها أن تتفهم احتياجات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والاستجابة لها على نحو أفضل.
    He had also called upon the United States to formally notify the United Nations of its new position on the matter and to assume the legal consequences of the change, as it could not adopt one position for domestic purposes and another before the international community. UN وأهاب بالولايات المتحدة بأن تخطر رسميا الأمم المتحدة بموقفها الجديد من المسألة وبأن تتحمل التبعات القانونية لهذا التغيير، إذ أنه ليس في وسعها أن تتخذ موقفا للاستهلاك المحلي وآخر تعلنه أمام المجتمع الدولي.
    However, if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible moment. UN ومع ذلك، إذا أقنعت الدولة المحكمة بأنه ما كان في وسعها أن تعلم بالوقائع التي يمكن الاستناد إليها لطلب الحصانة إلا بعد أن اتخذت تلك الخطوة، جاز لها أن تطلب الحصانة استنادا إلى تلك الوقائع، بشرط أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Today, all the countries of the world have to be able to feel that they can come to the United Nations to solve their problems and not just to discuss them. UN واليوم، يتعين على جميع بلدان العالم أن تتمكن من الإحساس بـأن في وسعها أن تأتي إلى الأمم المتحدة لحل مشاكلها وليس لمناقشة هذه المشاكل فحسب.
    32. Green subsidies, while they can play an important role in shaping local productive capacities and promoting investment in certain green sectors, can also distort trade. UN 32 - ويمكن للإعانات الخضراء، وإن كانت في وسعها أن تضطلع بدور هام في التأثير على القدرات الإنتاجية المحلية وتشجيع الاستثمار في قطاعات خضراء معينة، أن تخل بالتجارة أيضا.
    In the case of the 14-year-old boy, the Government informed that the patrol car was unable to avoid the accident and provided further information on his transfer and death. UN وفي قضية الفتى البالغ من العمر 14 سنة، أفادت الحكومة بان سيارة الشرطة لم يكن في وسعها أن تتجنب الحادث، كما قدّمت معلومات أخرى عن نقله وعن وفاته.
    At the same time, it underlined that it was unable to address the effectiveness of this remedy in general since the parties had failed to reach an agreement on the issue of just satisfaction and that the applicant could not be expected to have recourse to the new mechanism at this early stage. UN وفي الوقت نفسه، أكدت على أنه لم يكن في وسعها أن تنظر في فعالية سبيل الانتصاف هذا عموماً لأن الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن قضية التعويض العادل ولأنه لم يكن متوقعاً أن يلجأ صاحب الدعوى إلى الآلية الجديدة في هذه المرحلة المبكرة.
    Where intergovernmental activity and diplomacy have failed at the top, conversations between parliamentarians can start initiatives that can succeed at the bottom. UN وحيث فشلت الأنشطة الحكومية الدولية والدبلوماسية في مستوى القمة، يمكن لمحادثات بين البرلمانيين أن تبدأ مبادرات في وسعها أن تنجح على مستوى القاعدة.
    One of the Commission's strengths is that it can organize emergency resources, which are often the glue that keeps countries from sliding back into conflict. UN ويتمثل أحد أوجه قوة اللجنة في أن في وسعها أن تنظم موارد للحالات الطارئة، تشكل في كثير من الأحيان صمام الأمان الذي يمنع البلدان من الانزلاق إلى الصراع.
    However, in view of the current state of international law, and of the elements of fact at its disposal, the Court cannot conclude definitively whether the threat or use of nuclear weapons would be lawful or unlawful in an extreme circumstance of self-defence, in which the very survival of a State would be at stake; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    In relation to volatile losses, companies could ensure that all processes are totally closed, preventing losses to the environment, or they could install abatement technology at the site to ensure that any potential emissions are captured (RPA 2002). UN وبالنسبة للفواقد المتطايرة، يمكن أن تضمن الشركات بأن جميع العمليات مطبقة الإغلاق مما يحول دون دخول الفواقد إلى البيئة، أو في وسعها أن تعتمد تكنولوجيات التخفيف من الحدة عند المواقع للتأكد من تطويق أية انبعاثات محتملة (تقرير استراتيجية خفض المخاطر وتحليل المزايا والنواقص RPA)، 2002).
    English Page " 17. Appeals to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to render all possible assistance to the front-line and neighbouring States to enable them to rebuild their economies, which were adversely affected by acts of aggression and destabilization by South Africa; " ; UN " ١٧ - تناشد الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم ما في وسعها أن تقدمه من المساعدات الى دول خط المواجهة والدول المجاورة لتمكينها من إعادة بناء اقتصاداتها التي أضيرت بفعل ما ارتكبته جنوب افريقيا من أعمال العدوان وزعزعة الاستقرار؛ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد