ويكيبيديا

    "وسلما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and peaceful
        
    • and more peaceful
        
    • and Selma
        
    • peaceful and
        
    The United Nations system will continue to accompany Guatemala as a more just, equitable and peaceful society is built. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة مسيرتها مع غواتيمالا وهي تبني مجتمعا أكثر عدلا وإنصافا وسلما.
    The international community should focus attention on the empowerment of women to create a caring, just and peaceful world. UN واختتم بالقول إن المجتمع الدولي عليه أن يركز اهتمامه على تمكين المرأة بهدف بناء عالم أكثر تفهما وعدلا وسلما.
    The demise of the cold war and events in the Persian Gulf as well as other parts of the world, have provided radically new opportunities and challenges for creating a more just and peaceful world. UN وزوال الحرب الباردة واﻷحداث التي وقعت في الخليج الفارسي وفي أجزاء أخرى من العالم قد طرحت بشكل جذري فرصا وتحديات جديدة ﻹقامة عالم أكثر عدلا وسلما.
    The emergence of a fairer and more peaceful world requires in particular promoting respect for the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN إن ظهور عالم أكثر عدلا وسلما يتطلب على وجه التحديد النهوض باحترام سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    The Republic of Korea remains fully committed to a strong and effective United Nations that can make our world safer, more secure, more prosperous and more peaceful. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة بالكامل بأمم متحدة قوية وفعالة، وقادرة على جعل عالمنا أكثر أمانا وأمنا، وأوفر ازدهارا وسلما.
    They reaffirmed the importance of intensifying these relations as a valuable contribution to the emergence of a more stable and peaceful order in Europe based on partnership and cooperation. UN وأكدوا من جديد أهمية تكثيف هذه العلاقات كمساهمة قيمة لنشوء نظام أكثر استقرارا وسلما في أوروبا يستند الى المشاركة والتعاون.
    We hope that these steps will lead to an ever-clearer awareness in the international community as to the need to put an end to these human rights violations and to prosecute and punish those responsible, thus contributing to a more just and peaceful world. UN ونحن نأمل أن تؤدي هذه الخطوات إلى وعي يتزايد وضوحا باستمرار في المجتمع الدولي بالحاجة إلى وضع حد لتلك الانتهاكات لحقوق الإنسان ولمحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر عدلا وسلما.
    My delegation is also confident that, under your leadership, Mr. President, this Assembly will take concrete measures to achieve the objective of creating a more developed, sustainable and peaceful world. UN ووفدي على يقين أيضا بأن هذه الجمعية، تحت قيادتكم، سيدي الرئيس، ستتخذ تدابير ملموسة لتحقيق هدف إقامة عالم أكثر تنمية واستدامة وسلما.
    Finally, I reiterate my Government's firm commitment to the goals of the IAEA and pledge our full support to the Agency's efforts to build a more prosperous and peaceful world. UN وختاما، أكرر اﻹعراب عن التزام حكومتي الثابت بأهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونتعهد بالدعم الكامل لجهود الوكالة الرامية إلى بناء عالم أكثر رخاء وسلما.
    Thailand hopes that, in the years ahead, the participants in the ARF will continue to build on these concepts in order to help ensure a more stable, secure and peaceful Asia-Pacific region, thus contributing to United Nations efforts at the global level. UN وتأمل تايلند أن يواصل المشاركون في محفل آسيان الاقليمي في السنوات القادمة البناء على هذه المفاهيم بغية ضمـــان وجود منطقة أكثر استقرارا وأمنا وسلما في آسيا والمحيط الهادئ، ومن ثم المشاركة فــــي جهـــود اﻷمم المتحدة على المستوى العالمي.
    In view of their heavy responsibilities, CD members should strive, in our view, to set a correspondingly realistic and pragmatic programme of work, the pursuit of which will make our world more, rather than less, secure, stable and peaceful. UN وبالنظر إلى مسؤولياتهم الجسام، ينبغي ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يعملوا، في رأينا، على وضع برنامج عمل واقعي وعملي يتناسب مع هذه المسؤوليات، ويجعل من عالمنا أكثر، وليس أقل، أمنا واستقرارا وسلما.
    Indeed, the emergence of a more equitable and peaceful world depends in particular on promoting respect for the rule of law and the pacific settlement of disputes. UN وفي الواقع أن ظهور عالم أكثر إنصافا وسلما يتوقف بصورة خاصة على تعزيز احترام سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    We therefore welcome the entry-into-force of the Rome Statute of the International Criminal Court and the important work in which it is currently engaged as part of its contribution to securing a more just and peaceful world. UN لذلك نحن نرحب بدخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز التنفيذ وبالعمل الهام الذي تقوم به حاليا باعتباره جزءا من مساهمتها لتأمين عالم أكثر عدلا وسلما.
    This process cuts through and embraces the goals and objectives of all the conferences and meetings of this and the coming years - human rights, family, women, population, and so on; it also, and most importantly, points the way towards a cleaner, healthier, more educated, just and peaceful world in the next millennium. UN ذلك ﻷن هذه العملية تمس وتشمل جميع اﻷهداف والمقاصد المتوخاة من جميع المؤتمرات والاجتماعات التي ستعقد في هذا العام وفي اﻷعوام اللاحقة: حقوق الانسان، واﻷسرة، والمرأة، والسكان، وما الى ذلك؛ وهي أيضا تبين الطريق الى عالم أنظف وأصح وأكثر تعلما وعدلا وسلما في اﻷلف سنة القادمة، وهذا هو اﻷهم.
    Indeed, since the end of the cold war, which gave rise to hope for a more united, cooperative, integrated and peaceful world of greater solidarity, it has seemed that the principle rules governing international relations have been steadily losing force, with the risk that each State will act according to its own will. UN إن نهاية الحرب الباردة أنعشت الأمل في عالم أكثر توحيدا وتعاونا واندماجا وسلما وتضامنا. ولكن منذ ذلك الوقت بدا أن القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية أخذت تفقد مكانتها باستمرار، بحيث ظهر خطر أن تتصرف كل دولة على حدة وفق مشيئتها.
    It is in our power to fashion a more equitable and more peaceful world. UN وبإمكاننا أن نصوغ عالما أكثر إنصافا وسلما.
    Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    The delegation of Serbia assures you of its readiness to engage constructively and to fully cooperate in our collective endeavour of making the world a safer and more peaceful place. UN ويؤكد لكم وفد صربيا استعداده للمشاركة مشاركة بناءة والتعاون تعاونا كاملا في مسعانا الجماعي المتمثل في جعل العالم مكانا أكثر أمانا وسلما.
    United Nations resolutions, including resolutions 194 (III), 242 (1967) and 338 (1973), must be implemented if this century is to be safer, fairer and more peaceful than the departing one. UN وقرارات الأمم المتحدة: 194 (د - 3)، و 242 (1967)، و 338 (1973) يجب أن تنفذ إذا أريد لهذا القرن أن يكون أكثر سلامة وإنصافا وسلما من القرن الماضي.
    Patty and Selma are producing the Surlys this year. Open Subtitles (باتي وسلما) سيقدمان جوائز(السوليري) لهذا العام
    We are conscious of our responsibility and are determined to create a more prosperous, peaceful and harmonious world for our future generations. UN ونعي مسؤوليتنا ونحن مصممون على إيجاد عالم أكثر ازدهارا وسلما وانسجاما لأجيالنا في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد