ويكيبيديا

    "وسلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and peaceful
        
    • and peacefully
        
    • peaceful and
        
    • and lasting
        
    • peacefully and
        
    Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy. UN وتتمسك الصين تمسكا راسخا باتباع سياسة خارجية مستقلة وسلمية.
    They described the referendum process as successful and peaceful overall. UN ووصفا عملية الاستفتاء بأنها كانت ناجحة وسلمية عموماً.
    However, we need all necessary international assistance in support of our commitment to ensure free, fair and peaceful elections. UN ولكننا بحاجة إلى كل المساعدة الدولية الضرورية دعماً لالتزامنا بكفالة عقد انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Without a stable and peaceful environment, sustainable development would not be possible for the people of a country or in a region and beyond. UN ويستحيل على شعب أي بلد أو منطقة وخارجها، تحقيق التنمية المستدامة، دون وجود بيئة مستقرة وسلمية.
    Myanmar has transformed and is moving towards becoming a democratic nation in a smooth and peaceful manner. UN وميانمار نفسها مرت بتحولات، وهي تقترب الآن من اللحظة التي تصبح فيها أمة ديمقراطية بطريقة سلسة وسلمية.
    Our often-reiterated commitment to realizing a safe and peaceful international environment will never be realized as long as the current state of paralysis that defines the Conference on Disarmament persists. UN وما دامت حالة الشلل الحالية التي يتسم بها مؤتمر نزع السلاح مستمرة، فإن التزامنا الذي كثيرا ما نؤكد عليه بتهيئة بيئة دولية آمنة وسلمية لن يتحقق أبدا.
    Respect for international law is the sole basis for a healthy and peaceful relationship between our two countries. UN إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا.
    The Turkish leadership and the people of Turkey know we are honest in what we say and in our desire for a new and peaceful relationship. UN وتعرف القيادة التركية وشعب تركيا أننا نزهاء في ما نقوله وفي رغبتنا في إقامة علاقة جديدة وسلمية.
    The United Nations must continue to work towards the attainment of a lasting and peaceful settlement in the Middle East. UN يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل العمل نحو تحقيق تسوية دائمة وسلمية في الشرق الأوسط.
    Nevertheless, the voting process was largely orderly and peaceful and within a well-maintained security environment. UN ومع ذلك، كانت عملية الاقتراع منظمة وسلمية إلى حد كبير وتم الحفاظ على الأمن بصورة جيدة.
    An election run honestly, responsibly and transparently was most likely to achieve an accepted and peaceful outcome. UN فالانتخابات التي تدار بأمانة ومسؤولية وشفافية من الأرجح أن تحقق نتيجة مقبولة وسلمية.
    The United Kingdom is committed to supporting the universal right of access to safe, secure and peaceful nuclear technology. UN إن المملكة المتحدة ملتزمة بدعم حق الجميع في الحصول على تكنولوجيا نووية مأمونة وآمنة وسلمية.
    In the meantime, I exhort the Government to take all the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections. UN وفي غضون ذلك، أهيب بالحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Indeed, free, transparent and peaceful elections were vital to the strengthening of democracy and the realization of sustainable development. UN ومن المؤكد أن إجراء انتخابات حرة بطريقة شفافة وسلمية يعتبر عاملا حاسما في تعزيز الديموقراطية وتحقيق التنمية المستدامة.
    (v) Continuing its support for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission in ensuring effective preparations for fair, free and peaceful elections in 2012; UN ' 5` مواصلة دعمها للجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل كفالة الإعداد بفعالية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2012؛
    At the same time, the subregion registered successful electoral processes, which were conducted in a smooth and peaceful manner. UN وفي نفس الوقت سجلت المنطقة دون الإقليمية تجارب ناجحة لعمليات انتخابية أُجريت دون عراقيل وبطريقة وسلمية.
    The elections were judged by observers to have been credible and peaceful. UN واعتبر المراقبون أن الانتخابات كانت ذات مصداقية وسلمية.
    In this regard, I am encouraged by President Nkurunziza's repeated affirmation that these elections will be free, fair and peaceful. UN وفي هذا الخصوص، يشجعني تأكيد الرئيس نكورونزيزا المتكرر بأن تلك الانتخابات ستكون حرة ونزيهة وسلمية.
    It is a situation that is undermining all regional and international efforts aimed at justly and peacefully resolving the conflict and is threatening to destroy the two-State solution, making it less and less viable with each passing day. UN وإنه وضع يقوض جميع المساعي الإقليمية والدولية الرامية إلى تسوية النزاع تسوية عادلة وسلمية ويهدد بالإطاحة بحل الدولتين ويجعل إمكانية بلوغه تتضاءل مع مرور كل يوم.
    SCO supports the establishment of Afghanistan as an independent, neutral, peaceful and prosperous State. UN وتؤيد منظمة شانغهاى للتعاون تأسيس دولة أفغانستان بوصفها دولة مستقلة ومحايدة وسلمية ومزدهرة.
    Pakistan has a deep commitment to a just, peaceful and lasting settlement of all issues. UN كما أن لباكستان التزاما عميقا بالتوصل إلى تسوية عادلة وسلمية ودائمة للمسائل كافة.
    We will abide by that responsibility and commitment and at the same time ensure that the parting of ways will proceed honourably, peacefully and amicably. UN وسوف نتقيد بهذه المسؤولية والالتزام ونضمن في الوقت ذاته أن عملية فصل الطرق سوف تسير بصورة شريفة وسلمية وودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد