Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. | UN | ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية. |
Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. | UN | وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا. |
China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy. | UN | وتتمسك الصين تمسكا راسخا باتباع سياسة خارجية مستقلة وسلمية. |
They described the referendum process as successful and peaceful overall. | UN | ووصفا عملية الاستفتاء بأنها كانت ناجحة وسلمية عموماً. |
However, we need all necessary international assistance in support of our commitment to ensure free, fair and peaceful elections. | UN | ولكننا بحاجة إلى كل المساعدة الدولية الضرورية دعماً لالتزامنا بكفالة عقد انتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
Without a stable and peaceful environment, sustainable development would not be possible for the people of a country or in a region and beyond. | UN | ويستحيل على شعب أي بلد أو منطقة وخارجها، تحقيق التنمية المستدامة، دون وجود بيئة مستقرة وسلمية. |
Myanmar has transformed and is moving towards becoming a democratic nation in a smooth and peaceful manner. | UN | وميانمار نفسها مرت بتحولات، وهي تقترب الآن من اللحظة التي تصبح فيها أمة ديمقراطية بطريقة سلسة وسلمية. |
Our often-reiterated commitment to realizing a safe and peaceful international environment will never be realized as long as the current state of paralysis that defines the Conference on Disarmament persists. | UN | وما دامت حالة الشلل الحالية التي يتسم بها مؤتمر نزع السلاح مستمرة، فإن التزامنا الذي كثيرا ما نؤكد عليه بتهيئة بيئة دولية آمنة وسلمية لن يتحقق أبدا. |
Respect for international law is the sole basis for a healthy and peaceful relationship between our two countries. | UN | إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا. |
The Turkish leadership and the people of Turkey know we are honest in what we say and in our desire for a new and peaceful relationship. | UN | وتعرف القيادة التركية وشعب تركيا أننا نزهاء في ما نقوله وفي رغبتنا في إقامة علاقة جديدة وسلمية. |
The United Nations must continue to work towards the attainment of a lasting and peaceful settlement in the Middle East. | UN | يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل العمل نحو تحقيق تسوية دائمة وسلمية في الشرق الأوسط. |
Nevertheless, the voting process was largely orderly and peaceful and within a well-maintained security environment. | UN | ومع ذلك، كانت عملية الاقتراع منظمة وسلمية إلى حد كبير وتم الحفاظ على الأمن بصورة جيدة. |
An election run honestly, responsibly and transparently was most likely to achieve an accepted and peaceful outcome. | UN | فالانتخابات التي تدار بأمانة ومسؤولية وشفافية من الأرجح أن تحقق نتيجة مقبولة وسلمية. |
The United Kingdom is committed to supporting the universal right of access to safe, secure and peaceful nuclear technology. | UN | إن المملكة المتحدة ملتزمة بدعم حق الجميع في الحصول على تكنولوجيا نووية مأمونة وآمنة وسلمية. |
In the meantime, I exhort the Government to take all the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections. | UN | وفي غضون ذلك، أهيب بالحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
Indeed, free, transparent and peaceful elections were vital to the strengthening of democracy and the realization of sustainable development. | UN | ومن المؤكد أن إجراء انتخابات حرة بطريقة شفافة وسلمية يعتبر عاملا حاسما في تعزيز الديموقراطية وتحقيق التنمية المستدامة. |
(v) Continuing its support for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission in ensuring effective preparations for fair, free and peaceful elections in 2012; | UN | ' 5` مواصلة دعمها للجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل كفالة الإعداد بفعالية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2012؛ |
At the same time, the subregion registered successful electoral processes, which were conducted in a smooth and peaceful manner. | UN | وفي نفس الوقت سجلت المنطقة دون الإقليمية تجارب ناجحة لعمليات انتخابية أُجريت دون عراقيل وبطريقة وسلمية. |
The elections were judged by observers to have been credible and peaceful. | UN | واعتبر المراقبون أن الانتخابات كانت ذات مصداقية وسلمية. |
In this regard, I am encouraged by President Nkurunziza's repeated affirmation that these elections will be free, fair and peaceful. | UN | وفي هذا الخصوص، يشجعني تأكيد الرئيس نكورونزيزا المتكرر بأن تلك الانتخابات ستكون حرة ونزيهة وسلمية. |
It is a situation that is undermining all regional and international efforts aimed at justly and peacefully resolving the conflict and is threatening to destroy the two-State solution, making it less and less viable with each passing day. | UN | وإنه وضع يقوض جميع المساعي الإقليمية والدولية الرامية إلى تسوية النزاع تسوية عادلة وسلمية ويهدد بالإطاحة بحل الدولتين ويجعل إمكانية بلوغه تتضاءل مع مرور كل يوم. |
SCO supports the establishment of Afghanistan as an independent, neutral, peaceful and prosperous State. | UN | وتؤيد منظمة شانغهاى للتعاون تأسيس دولة أفغانستان بوصفها دولة مستقلة ومحايدة وسلمية ومزدهرة. |
Pakistan has a deep commitment to a just, peaceful and lasting settlement of all issues. | UN | كما أن لباكستان التزاما عميقا بالتوصل إلى تسوية عادلة وسلمية ودائمة للمسائل كافة. |
We will abide by that responsibility and commitment and at the same time ensure that the parting of ways will proceed honourably, peacefully and amicably. | UN | وسوف نتقيد بهذه المسؤولية والالتزام ونضمن في الوقت ذاته أن عملية فصل الطرق سوف تسير بصورة شريفة وسلمية وودية. |