ويكيبيديا

    "وسنوات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and years of
        
    After years and years of listening, years and years of silence, Open Subtitles أمنا الطبيعة لم تفعل ذلك. بعد سنوات وسنوات من الاستماع,
    Most prisons are old, dilapidated and overcrowded while others have been destroyed by war and years of neglect. UN فمعظم السجون قديمة وخربة ومكتظة بينما هدّمت السجون الأخرى الحرب وسنوات من الإهمال.
    So the issue is how this forum should be employed now, after years and years of paralysis. UN ولذلك كانت القضية هي كيفية استخدام هذا المحفل الآن، بعد سنوات وسنوات من الشلل.
    This gets out, the program is exposed and years of data go sour. Open Subtitles هذا يخرج، يتعرض البرنامج وسنوات من البيانات تتأزم.
    That bracelet brought my wife years and years of happiness, and now it's bringing happiness to others. Open Subtitles الاسورة منحت زوجتي سنوات وسنوات من السعادة والان هي تمنح السعادة لأخرين
    One fragment of one email, and months and years of planning finished. Open Subtitles صورة واحدة لبريد واحد وأشهر وسنوات من التخطيط قد انتهت
    Years and years of market research which led to my greatest triumph... the trivection oven. Open Subtitles سنوات وسنوات من أبحاث التسويق التي قادتني لنصري العظيم الأفران الثلاثية
    There go years and years of fucking everything that walks. Open Subtitles هناك تذهب سنوات وسنوات من كل شيء سخيف أن يمشي.
    The combination of civil war, insecurity and years of neglect continued to put millions of refugees, returnees and internally displaced persons, particularly children, on the brink of death from starvation and disease. UN واستمر الجمع بين الحرب اﻷهلية وعدم اﻷمان وسنوات من الاهمال في وضع ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، لا سيما اﻷطفال، على مشارف الموت جوعا ومرضا.
    The combination of civil war, insecurity and years of neglect continued to put millions of refugees, returnees and internally displaced persons, particularly children, on the brink of death from starvation and disease. UN واستمر الجمع بين الحرب اﻷهلية وعدم اﻷمان وسنوات من الاهمال في وضع ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، لا سيما اﻷطفال، على مشارف الموت جوعا ومرضا.
    Years and years of failed attempts to bring peace and stability to the Middle East risk eroding the credibility of the entire international community, as recently recalled by former President Martti Ahtisaari. UN لقد انقضت سنوات وسنوات من المحاولات التي أخفقت في إحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط مما يهدد بتآكل مصداقية المجتمع الدولي برمته، كما ذكّرنا بذلك الرئيس السابق مارتي أهتيساري مؤخرا.
    But attempts to investigate and prosecute security force members for atrocities committed during the conflict have been generally unsuccessful; those who try have been subject to threats, violence and years of judicial obstruction. UN لكن محاولات التحقيق مع أعضاء قوات الأمن عن الفظائع التي ارتكبوها أثناء الصراع ومقاضاتهم عن ذلك لم تحظ بالنجاح عموما؛ وتعرض الذين حاولوا القيام بذلك لتهديدات وعنف وسنوات من عرقلة العدالة.
    Nate still faces a long recovery, multiple surgeries, and years of chronic pain. Open Subtitles سوف يواجه " نيت " تعافي طويل الأجل وجراحات عديدة وسنوات من الألم الحاد
    Seven and half million pounds of his own money and years of work... Open Subtitles سبعة ملايين ونصف من نقوده وسنوات من العمل , رحبوا بـ " جيل ريد "
    and years of tobacco farming drained the land of nutrients. Open Subtitles -حسناً ، إنه محق وسنوات من زراعة التبغ إستنزفت الأرض من الأملاح
    There's the years and years of candy. Open Subtitles يوجد سنوات وسنوات من حلوى الكاندى
    It takes brilliance and years of hard work. Open Subtitles إنه يأخذ تألق وسنوات من العمل الشاق.
    It takes discipline and years of training. Open Subtitles يتطلب هذا الانضباط وسنوات من التدريب
    11. Limited infrastructure, a weak human resource base and years of neglect, political interference and corruption conspired to weaken the ability of the judiciary to be truly independent and to fulfil its role in a democratic society. UN 11- تحالفت محدودية البنى التحتية مع ضعف قاعدة الموارد البشرية وسنوات من الإهمال والتدخل السياسي والفساد لإضعاف قدرة الجهاز القضائي على العمل باستقلال حق وأداء دوره في مجتمع ديمقراطي.
    Africa is witnessing a crucial time in its history, which underlines the need for concerted action by the international community in order to overcome the devastation caused in many countries by fratricidal wars and years of mistrust, and to enable its people to embark on the path of genuine national reconciliation and to achieve peace, democracy and development. UN إن افريقيا تشهد وقتا حاسما في تاريخها يؤكد الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراء منسقا للتغلب على الدمار الذي ألحقته ببلدان عديدة حروب بين اﻷشقاء وسنوات من الريبة، ولتمكين شعوبها من بدء السير على طريق المصالحة الوطنية الحقيقية وتحقيق السلم والديمقراطية والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد