ويكيبيديا

    "وسن تشريعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legislation
        
    • and enact legislation
        
    • and enacting legislation
        
    • to enact legislation
        
    • and the enactment of legislation
        
    • and enacted legislation
        
    • and to issue legislation
        
    • and enactment of legislation
        
    • legislating
        
    • legislation and
        
    The importance of appropriate land tenure arrangements and legislation in determining efficient land use and management was stressed. UN وشدد كذلك على أهمية وضع ترتيبات ملائمة لحيازة اﻷراضي وسن تشريعات تحدد استخدام اﻷراضي وادارتها بكفاءة.
    ii. Advocate for gender responsive policies and legislation at national and local levels UN ' 2` الدعوة إلى وضع سياسات وسن تشريعات مراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    :: Formulate and enact legislation protecting the rights of women, particularly regarding property ownership and violence against women UN :: صياغة وسن تشريعات تحمي حقوق المرأة، خاصة فيما يتعلق بتملك الممتلكات والعنف ضد المرأة
    Recommendation 34: Adopting measures to address violence against women and enact legislation to criminalize such violence UN التوصية 34: اعتماد تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة وسن تشريعات تجرم هذا العنف
    It noted the obstacles related to the timely submission of reports to treaty bodies, and in drafting and enacting legislation to comply with those treaties to which the country is a party. UN وأشارت إلى العوائق المتعلقة بتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات المعاهدات، وبصياغة وسن تشريعات للامتثال لتلك المعاهدات التي انضم البلد طرفاً فيها.
    In this regard, a number of recommendations were formulated, inter alia, encouraging Sierra Leone to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, to enact legislation to criminalize organized crime in line with the Convention and to improve prison overcrowding and management. UN وفي هذا الصدد، تمت صياغة عدد من التوصيات تشجع سيراليون، في جملة أمور، على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وسن تشريعات لتجريم الجريمة المنظمة بما ينسجم مع الاتفاقية، وحل مشكلة الازدحام في السجون وتحسين إدارتها.
    Finalization of policy options for the harmonization of statutory and traditional justice systems by the Government for subsequent legislative review and the enactment of legislation UN وضع الحكومة اللمسات النهائية على الخيارات السياساتية لمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية من أجل الاستعراض التشريعي اللاحق وسن تشريعات
    This includes providing information and support to Member States for developing policies and legislation to improve living conditions, as well as supporting operational activities, for example, improved water provision and sanitation. UN وهذا يشمل توفير معلومات للدول الأعضاء وتقديم الدعم لها من أجل وضع سياسات وسن تشريعات لتحسين الظروف المعيشية فضلا عن دعم الأنشطة التنفيذية، مثل تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    1.2.3 Electoral institutions and frameworks are in place and legislation enacted to encourage popular participation in political processes UN 1-2-3 إحلال المؤسسات والأُطر الانتخابية وسن تشريعات لتشجيع المشاركة الشعبية في العمليات السياسية
    This includes providing information and support to Member States to develop policies and legislation to improve living conditions, as well as supporting operational activities, for example, improved water provision and sanitation. UN وهذا يشمل توفير معلومات للدول الأعضاء وتقديم الدعم لها من أجل وضع سياسات وسن تشريعات لتحسين الظروف المعيشية فضلا عن دعم الأنشطة التنفيية مثل تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Accordingly, the Government might wish to adopt other innovative measures such as the use of temporary safe homes in cooperation with churches and legislation providing for protection orders. UN لذا، قد ترغب الحكومة في اعتماد تدابير ابتكارية أخرى، كاستخدام منازل آمنة مؤقتة بالتعاون مع الكنائس وسن تشريعات تنص على أوامر الحماية.
    Since the adoption of the 1991 Constitution, State policies and legislation for recognition, promotion and protection of their rights had been implemented, although there were still challenges to be overcome in ensuring their full realization. UN ومنذ اعتماد الدستور في عام 1991 تم تنفيذ سياسات وسن تشريعات للاعتراف بحقوقهم وحمايتها وتعزيزها بالرغم من أن هنالك مشكلات لا يزال ينبغي تذليلها لضمان إعمالها إعمالا تاما.
    Doing so would enable them not only to perform detailed analysis of the various forms of violence against women, but also to devise measures and enact legislation specifically designed to combat such violence. UN ومن شأن القيام بذلك أن يمكّن تلك الدول من إجراء التحليل المفصل لمختلف أشكال العنف ضد المرأة ومن وضع تدابير وسن تشريعات أيضا ترمي تحديدا إلى مكافحة ذلك العنف.
    The regional review noted that significant steps had been taken to establish policies and enact legislation to achieve gender equality. UN 4 - لاحظ الاستعراض الإقليمي أنه قد اتخذت خطوات كبيرة لوضع سياسات وسن تشريعات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Matters requiring further action. Tentative discussions have taken place between SPREP and SPC for information materials to be prepared and distributed to stakeholders and decision makers, explaining the need to develop and enact legislation dealing with marine pollution and its prevention, and simplifying some of the technical matters. UN المسائل التي تستوجب اتخاذ مزيد من الإجراءات: دارت نقاشات تمهيدية بين البرنامج والأمانة لإعداد مواد إعلامية وتوزيعها على أصحاب المصلحة وصانعي القرار، توضَّح فيها ضرورة وضع وسن تشريعات تعالج مسألة التلوث البحري ومنعه، ويُعرض فيها تبسيط لبعض المسائل الفنية.
    52. The Committee recommends that the State party enhance its efforts to promote exclusive breastfeeding practices and enact legislation implementing the provisions of the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية الخالصة وسن تشريعات لتنفيذ أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Finalize and enact legislation to better protect children, including the draft Law of the Child (Australia); UN 89-12- إنجاز وسن تشريعات توفر حماية أفضل للأطفال، بما فيها مشروع قانون الطفل (أستراليا)؛
    Lebanon was still in the process of examining and enacting legislation against money-laundering. UN وأفادت لبنان بأنها ما زالت في طور فحص وسن تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال .
    The State is also obliged to recognize the role of indigenous technologies in the development of the nation, to promote the intellectual property rights of the people of Kenya and to enact legislation that will ensure that communities receive compensation or royalties for the use of their cultural products. UN والدولة ملزمة أيضا بالاعتراف بدور تكنولوجيات الشعوب الأصلية في تنمية البلد، وبتعزيز حقوق الملكية الفكرية للشعب الكيني وسن تشريعات تكفل حصول المجتعات المحلية على تعويضات أو عائدات مقابل استخدام منتجاتها الثقافية.
    Like other members, she had noted with appreciation a number of positive developments in the area of political and civil rights, as well as the ratification of certain international instruments and the enactment of legislation aimed at enhancing the rights of detainees, women, foreign nationals and others. UN وأحاطت المتحدثة علماً مع الارتياح مثل اﻷعضاء اﻵخرين بوجود عدد من التطورات اﻹيجابية في مجال الحقوق السياسية والمدنية وكذلك التصديق على صكوك دولية معينة وسن تشريعات ترمي إلى تحسين حقوق المعتقلين والمرأة والرعايا اﻷجانب وغيرهم من اﻷشخاص.
    Parliament has amended and enacted legislation that outlaws harmful cultural practices that have been identified as perpetuating discrimination against women. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    23. On the subject of sexual violence, Nasawiya and The Sexual Rights Initiative urged the Lebanese parliament to pass a bill that would protect women from family violence and to issue legislation that would ensure that cases of sexual violence and rape are vigorously investigated. UN 23- وفي ما يتعلق بمسألة العنف الجنسي، حثت المجموعة النسوية ومبادرة الحقوق الجنسية البرلمان اللبناني على إقرار قانون يحمي المرأة من العنف الأسري، وسن تشريعات تضمن إجراء تحقيقات حازمة في حالات العنف الجنسي والاغتصاب.
    UNMISS used its good offices to encourage the development and enactment of legislation that met the minimum standards of accountability and transparency UN واستخدمت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مساعيها الحميدة لتشجيع وضع وسن تشريعات تستوفي الحد الأدنى من معايير المساءلة والشفافية
    Disarmament is the cornerstone of a safe world and parliamentarians have a key role to play in achieving it by assessing risks, legislating to mitigate those risks and monitoring government compliance with domestic law and international obligations. UN ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في إقامة عالم آمن، ويضطلع البرلمانيون بدور رئيسي في تحقيق ذلك عن طريق تقدير المخاطر، وسن تشريعات للتخفيف من حدة هذه المخاطر، ورصد امتثال الحكومة للقانون المحلي والالتزامات الدولية.
    Development of new international legal instruments and national environmental legislation and institutional regimes. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد