This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
Consultations and negotiations on the report will require careful handling. | UN | وسوف تتطلب المشاورات والمفاوضات بشأن هذا التقرير معالجة متأنية. |
These efforts will require additional resources, stronger partnerships and continued learning programmes. | UN | وسوف تتطلب هذه الجهود موارد إضافية وشراكات أقوى وبرامج للتعلم المستمر. |
The proposals, if acceptable, would require consideration at the strategic level, as it would be neither feasible nor advisable to attempt to implement them all at the same time. | UN | وسوف تتطلب هذه المقترحات، في حال قبولها، أن تخضع للدراسة على المستوى الاستراتيجي، إذ أنه من غير المجدي ولا المستصوب محاولة تنفيذها جميعها في وقت واحد. |
All five sectors would require combat and construction engineers. | UN | وسوف تتطلب جميع القطاعات الخمسة مهندسي قتال ومهندسي إنشاءات. |
These estimates are only indicative and will require considerable refinement and consultation; | UN | وهذه التقديرات إرشادية فقط وسوف تتطلب قدرا كبيرا من التنقيح والتشاور؛ |
The establishment and operation of the IMS is an unprecedented task that will require extensive cooperation among the States parties. | UN | فإنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي مهمة لم يسبق لها مثيل وسوف تتطلب التعاون الواسع النطاق بين الدول اﻷطراف. |
Such solutions will require improved acquisitions planning for the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacity. | UN | وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة. |
But the remaining challenges are great and will require the continued engagement of the United Nations system. | UN | غير أن التحديات المتبقية كبيرة وسوف تتطلب مشاركة مستمرة من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Those efforts will require developed countries to provide leadership in steering the global ship out of perilous waters. | UN | وسوف تتطلب هذه الجهود من البلدان المتقدمة النمو توفير القيادة في إدارة دفة السفينة العالمية بعيدا عن المياه العاتية. |
changes will require much more to find solutions. | UN | وسوف تتطلب هذه التغييرات الكثير لإيجاد حلول لها. |
Such endeavours will require additional funds from a wider range of sources, particularly from the South. | UN | وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب. |
The process will require managing expectations and establishing reasonable time frames, as reform takes time. | UN | وسوف تتطلب العملية إدارة التوقعات، وإنشاء أطر زمنية معقولة، حيث أن الإصلاح يستغرق وقتا. |
Each trial will require two chemical analyses, one before the trial and one after. | UN | وسوف تتطلب كل تجربة إجراء تحليلَين كيميائيين اثنين، أحدهما قبل التجربة والآخر بعدها. |
It will require painful concessions on all sides, but the price of peace will be worth every single step on the way. | UN | وسوف تتطلب تقديم تنازلات مؤلمة من كل الجوانب، لكن ثمن السلام يستحق كل خطوة على الطريق. |
The next biennium will require a more up-front systematic financial planning for evaluations. | UN | وسوف تتطلب فترة السنتين القادمة تخطيطاً مالياً منهجياً مقدما للتقييمات. |
Such a step would have to be integrated into the overall United Nations-led peace process and would require an improved environment. | UN | ويتعين إدماج هذه الخطوة في عملية السلام الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة وسوف تتطلب بيئة أفضل. |
This duplication of work would require additional resources. | UN | وسوف تتطلب هذه الازدواجية في العمل موارد إضافية. |
Continuing that process would require a robust replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. | UN | وسوف تتطلب مواصلة تلك العملية تجديداً قوياً لموارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
An independent evaluation capacity would require, inter alia, a clear delineation of the respective roles and responsibilities between evaluations and programmes. | UN | وسوف تتطلب القدرة التقييمية المستقلة، في جملة أمور، تحديدا واضحا لكل دور من الأدوار والمسؤوليات فيما بين التقييمات والبرامج. |
Such a response will demand drastic reductions of greenhouse gas emissions in developed countries, but it will need to go beyond this. | UN | وسوف تتطلب مثل هذه الاستجابة تخفيضا هائلا في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو، بل وستتطلب ما هو أكثر من ذلك. |
The IT infrastructure would also require an average annual investment of Euro1.0 million, in addition to the regular maintenance costs. | UN | وسوف تتطلب البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات استثماراً سنويًّا يبلغ في المتوسط 1 مليون يورو، بالإضافة إلى تكاليف الصيانة العادية. |