ويكيبيديا

    "وسوف تتطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will require
        
    • would require
        
    • will demand
        
    • would also require
        
    This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    Consultations and negotiations on the report will require careful handling. UN وسوف تتطلب المشاورات والمفاوضات بشأن هذا التقرير معالجة متأنية.
    These efforts will require additional resources, stronger partnerships and continued learning programmes. UN وسوف تتطلب هذه الجهود موارد إضافية وشراكات أقوى وبرامج للتعلم المستمر.
    The proposals, if acceptable, would require consideration at the strategic level, as it would be neither feasible nor advisable to attempt to implement them all at the same time. UN وسوف تتطلب هذه المقترحات، في حال قبولها، أن تخضع للدراسة على المستوى الاستراتيجي، إذ أنه من غير المجدي ولا المستصوب محاولة تنفيذها جميعها في وقت واحد.
    All five sectors would require combat and construction engineers. UN وسوف تتطلب جميع القطاعات الخمسة مهندسي قتال ومهندسي إنشاءات.
    These estimates are only indicative and will require considerable refinement and consultation; UN وهذه التقديرات إرشادية فقط وسوف تتطلب قدرا كبيرا من التنقيح والتشاور؛
    The establishment and operation of the IMS is an unprecedented task that will require extensive cooperation among the States parties. UN فإنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي مهمة لم يسبق لها مثيل وسوف تتطلب التعاون الواسع النطاق بين الدول اﻷطراف.
    Such solutions will require improved acquisitions planning for the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacity. UN وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة.
    But the remaining challenges are great and will require the continued engagement of the United Nations system. UN غير أن التحديات المتبقية كبيرة وسوف تتطلب مشاركة مستمرة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Those efforts will require developed countries to provide leadership in steering the global ship out of perilous waters. UN وسوف تتطلب هذه الجهود من البلدان المتقدمة النمو توفير القيادة في إدارة دفة السفينة العالمية بعيدا عن المياه العاتية.
    changes will require much more to find solutions. UN وسوف تتطلب هذه التغييرات الكثير لإيجاد حلول لها.
    Such endeavours will require additional funds from a wider range of sources, particularly from the South. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    The process will require managing expectations and establishing reasonable time frames, as reform takes time. UN وسوف تتطلب العملية إدارة التوقعات، وإنشاء أطر زمنية معقولة، حيث أن الإصلاح يستغرق وقتا.
    Each trial will require two chemical analyses, one before the trial and one after. UN وسوف تتطلب كل تجربة إجراء تحليلَين كيميائيين اثنين، أحدهما قبل التجربة والآخر بعدها.
    It will require painful concessions on all sides, but the price of peace will be worth every single step on the way. UN وسوف تتطلب تقديم تنازلات مؤلمة من كل الجوانب، لكن ثمن السلام يستحق كل خطوة على الطريق.
    The next biennium will require a more up-front systematic financial planning for evaluations. UN وسوف تتطلب فترة السنتين القادمة تخطيطاً مالياً منهجياً مقدما للتقييمات.
    Such a step would have to be integrated into the overall United Nations-led peace process and would require an improved environment. UN ويتعين إدماج هذه الخطوة في عملية السلام الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة وسوف تتطلب بيئة أفضل.
    This duplication of work would require additional resources. UN وسوف تتطلب هذه الازدواجية في العمل موارد إضافية.
    Continuing that process would require a robust replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. UN وسوف تتطلب مواصلة تلك العملية تجديداً قوياً لموارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    An independent evaluation capacity would require, inter alia, a clear delineation of the respective roles and responsibilities between evaluations and programmes. UN وسوف تتطلب القدرة التقييمية المستقلة، في جملة أمور، تحديدا واضحا لكل دور من الأدوار والمسؤوليات فيما بين التقييمات والبرامج.
    Such a response will demand drastic reductions of greenhouse gas emissions in developed countries, but it will need to go beyond this. UN وسوف تتطلب مثل هذه الاستجابة تخفيضا هائلا في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو، بل وستتطلب ما هو أكثر من ذلك.
    The IT infrastructure would also require an average annual investment of Euro1.0 million, in addition to the regular maintenance costs. UN وسوف تتطلب البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات استثماراً سنويًّا يبلغ في المتوسط 1 مليون يورو، بالإضافة إلى تكاليف الصيانة العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد