ويكيبيديا

    "وسوف تستمر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and would continue to
        
    • and will continue to
        
    • it will continue to
        
    • and will continue in
        
    • will continue with
        
    In addition, the UNICEF Administration had sent instructions to all offices on how to prepare for the year 2000 and would continue to send information. UN وعلاوة على ذلك، أرسلت اليونيسيف تعليمات إلى جميع المكاتب عن كيفية التحضير لسنة ٢٠٠٠ وسوف تستمر في إرسال المعلومات.
    It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    It was noted that one half of the world's population was currently living in cities and that the proportion of people living in cities was increasing and would continue to increase. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    Indeed, OPCW has shared and will continue to share its experiences and contribute to the work of those forums. UN والواقع أن المنظمة تتبادل وسوف تستمر في تبادل خبراتها وتسهم في أعمال تلك المحافل.
    it will continue to work closely with the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. UN وسوف تستمر في العمل الوثيق مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    A special course on the new legislation on sexual crimes was carried out in 2005, and will continue in 2006. UN 91 - وأقيمت دورة خاصة عن التشريعات الجديدة بشأن الجرائم الجنسية وذلك في عام 2005 وسوف تستمر في عام 2006.
    Israel had paid its full assessed contribution to UNIFIL on time and without conditions and would continue to do so. UN ولقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقدَّرة بالكامل للقوة في مواعيدها ودون شروط وسوف تستمر في ذلك.
    His Government was committed to the major human rights instruments and would continue to implement their provisions. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان وسوف تستمر في تنفيذ أحكامها.
    The Committee's work had been valuable to the Palestinian people in the past and would continue to be important as it proceeded towards autonomy. UN وكانت أعمال اللجنة قيﱢمة بالنسبة للشعب الفلسطيني في الماضي وسوف تستمر في أهميتها في الوقت الذي ينتقل فيه هذا الشعب نحو الحكم الذاتي.
    Australia remained committed to giving strong support to the least developed countries and would continue to give priority to their concerns at meetings of the Group of Twenty (G-20) and in other relevant forums. UN وتظل أستراليا ملتزمة بتقديم دعم قوي لأقل البلدان نموا وسوف تستمر في إعطاء الأولوية لشواغلها في اجتماعات مجموعة العشرين والمحافل الأخرى ذات الصلة.
    Her Department would pay close attention to all the resolutions that would shortly be adopted by the General Assembly and would continue to strive to direct, manage and support peacekeeping operations in accordance with the guidance of the Fifth Committee and the General Assembly. UN وقالت إن إدارتها ستولي اهتماما وثيقا لجميع القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة قريباً وسوف تستمر في السعي لتوجيه وإدارة ودعم عمليات حفظ السلام وفقا لتوجيهات اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
    On a case-by-case basis, it had provided funding to phase out more than 10 per cent of countries' estimated HCFC baselines and would continue to do so. UN وقدمت التمويل لكل حالة على حدة للتخلص التدريجي من مركبات تزيد عن 10 في المائة من خط الأساس التقديري لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وسوف تستمر في القيام بذلك.
    Liechtenstein has supported the Court from the beginning and will continue to do so wherever possible. UN وقد أعربت ليختنشتاين منذ البداية عن تأييدها للمحكمة، وسوف تستمر في ذلك حيثما أمكن.
    Hence, the State of Israel is obligated and will continue to defend its citizens, in accordance with its inherent right, like any other nation, under Article 51 of the United Nations Charter. UN لذا تجد دولة إسرائيل لزاما عليها كأي دولة أخرى أن تدافع عن مواطنيها وسوف تستمر في استخدام حقها الطبيعي في الدفاع عنهم، بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Liechtenstein has supported the Court from the beginning and will continue to do so wherever possible. UN وليختنشتاين ما فتئت تدعم المحكمة منذ البداية وسوف تستمر في ذلك ما أمكن.
    UNICEF is already working with UNDP to implement its reciprocal agreement on the employment of spouses of staff members and will continue to explore other such collaborative arrangements. UN وتعمل اليونيسيف حاليا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتنفيذ اتفاقها المتبادل بشأن تعيين أزواج الموظفين، وسوف تستمر في استكشاف تدابير تعاونية من هذا القبيل.
    Italy has consistently supported the activity of the Tribunal and will continue to do so in order to ensure its complete success. UN وقد أيدت إيطاليا نشاط المحكمة، بصورة مطردة، وسوف تستمر في تأييدها لضمان نجاحها التام.
    Moreover, UNMIT will maintain close ties with the United Nations agencies in the region and will continue to assist these agencies within capacity on a cost recovery basis, as applicable. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة وسوف تستمر في مساعدة هذه الوكالات في حدود القدرات المتاحة، على أساس استرداد التكاليف، حسب مقتضى الحال.
    Czech development assistance has more than doubled, and it will continue to grow. UN فالمساعدة الإنمائية التشيكية زادت أكثر من الضعف، وسوف تستمر في الزيادة.
    The construction of helipads for the safe landing of UNAMID aircraft in remote camps is currently under way and will continue in 2010/11 and 2011/12. UN ويجري حاليا إنشاء مهابط الطائرات المروحية للهبوط الآمن لطائرات العملية المختلطة في معسكرات نائية وسوف تستمر في الفترتين 2010/2011 و 2011/2012.
    The Committee met for the first time in June 2012 and will continue with a full programme of work, including four meetings, in 2013. UN واجتمعت هذه اللجنة لأول مرة في حزيران/يونيه 2012، وسوف تستمر في الاضطلاع ببرنامج عمل كامل، بما في ذلك عقد أربعة اجتماعات في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد