ويكيبيديا

    "وسيؤدي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lead to
        
    • will result in
        
    • would result in
        
    • and will
        
    • and would
        
    • it would
        
    • and is conducive to
        
    She claimed that returning her to Uganda would cause her suffering and lead to her early death. UN وكانت قد زعمت أن إعادتها إلى أوغندا سيسب معاناتها وسيؤدي إلى وفاتها المبكرة.
    She claimed that returning her to Uganda would cause her suffering and lead to her early death. UN وكانت قد زعمت أن إعادتها إلى أوغندا سيسب معاناتها وسيؤدي إلى وفاتها المبكرة.
    To seek absolute unilateral security is not feasible and will lead to greater insecurity. UN والسعي إلى تحقيق الأمن الانفرادي المطلق ليس مجديا وسيؤدي إلى المزيد من انعدام الأمن.
    They believe it will fail to achieve anything fundamental militarily and will result in crushing criticism domestically. Open Subtitles يعتقدون أنه سيفشل في تحقيق نتائج مهمة على الصعيد العسكري وسيؤدي إلى انتقادات لاذعة محلياً
    That approach would accommodate the interests and positions of all Member States and groups, and it would result in a strengthened and more effective United Nations. UN وسيتجاوب ذلك النهج مع مصالح ومواقف جميع الدول الأعضاء والمجموعات، وسيؤدي إلى جعل الأمم المتحدة أقوى وأكثر فعالية.
    The reduction of the force would send the wrong signal and would risk undermining the stability the United Nations has worked hard to restore. UN وسيكون خفض القوة بمثابة إرسال إشارة خاطئة، وسيؤدي إلى خطر تقويض الاستقرار الذي بذلت اﻷمم المتحدة جهدا شاقا لاستعادته.
    it would raise awareness of the plight of Palestinian prisoners, of whom there were thousands, including women, children and elected officials. UN وسيؤدي إلى التوعية بمحنة السجناء الفلسطينيين، الذي تبلغ أعدادهم آلافا، بمن فيهم النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين.
    That would allow the Secretariat to improve efficiency and quality and would lead to lower costs. UN وقالت إن ذلك سيتيح لﻷمانة العامة تحسين الكفاءة والنوعية وسيؤدي إلى تخفيض التكاليف.
    It will lead to better absorption of aid by recipient countries and ultimately facilitate their attainment of the MDGs. UN وسيؤدي إلى استيعاب الدول المتلقية للمعونات على نحو أفضل مما سيسهل في نهاية المطاف بلوغها الأهداف الإنمائية للألفية.
    This will ensure that they benefit from their participation in the global system and lead to greater equity and fairness in the process. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    That measure has strengthened the convertible Cuban peso and will lead to a further appreciation vis-à-vis the United States dollar. UN وقد عزز هذا التدبير البيسو الكوبي القابل للتحويل وسيؤدي إلى زيادة قيمته في مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Their consolidation would enhance efficiency and lead to economies of scale by eliminating redundancies. UN فتوحيدها سيعزز الفعالية وسيؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة بالتخلص من فوائض الإنفاق.
    The system will build the resilience of communities and will lead to a substantial reduction in losses of lives and social, economic and environmental assets due to disaster. UN وسيبني هذا النظام قدرة المجتمعات المحلية على التأقلم وسيؤدي إلى تراجع كبير في الخسائر البشرية والخسائر التي تطال الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن الكوارث.
    Such a world, which depends on our mutual understanding and acceptance, would be a source of progress for humanity and would lead to the well-being of our global society. UN وسيكون هذا العالم الذي يعتمد على تفاهمنا وقبولنا لبعضنا بعضا منبعا لتقدم البشرية، وسيؤدي إلى رفاه مجتمعنا العالمي.
    A military solution is not possible and will result in a vicious cycle of violence which could accelerate into a renewed genocide. UN والحل العسكري غير ممكن وسيؤدي إلى دورة مفرغة من أعمال العنف قد تعجل بتجدد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    This will be instrumental in the harmonization of national practices and will result in improved international economic statistics with enhanced comparability. UN وسيكون ذلك أداة هامة لمواءمة الممارسات الوطنية وسيؤدي إلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الدولية وزيادة قابليتها للمقارنة.
    Comprehensive border monitoring in Albania and the Former Yugoslav Republic of Macedonia alone would be extremely resource-intensive, and would result in the unequal application of the embargo. UN فالرصد الشامل للحدود في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فقط سيكون كثيف الموارد إلى حد بالغ، وسيؤدي إلى تطبيق غير متساو للحظر.
    JIU comment: The proposal does not recognize the oversight character of investigations and would result in a serious conflict of interest situation, by putting those who investigate and those who decide on the consequences of an investigation, in the same office. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: لا يعترف الاقتراح بالطابع الرقابي للتحقيقات وسيؤدي إلى حالة تنازع مصالح خطيرة، بوضع القائمين بالتحقيق والجهات التي تبت في نتائج التحقيق في نفس المكتب.
    On the contrary, it facilitates such cooperation in every way and is conducive to strengthening the security of spacecraft in outer space. UN بالعكس، فإنه ييسر ذلك التعاون بجميع الطرق وسيؤدي إلى تعزيز سلامة المركبات الفضائية في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد