The Central Bureau of Statistic will be able to calculate the poverty line for Curacao in late 2008 and for the other islands at a later date. | UN | وسيتمكن مكتب الإحصاءات المركزي من حساب خط الفقر لجزيرة كيوراسو في أواخر عام 2008 وللجزر الأخرى في موعد لاحق. |
Individuals attending the conference will be able to communicate directly with their home communities. | UN | وسيتمكن الأفراد الذين يحضرون المؤتمر من الاتصال مباشرة بمجتمعاتهم المحلية في وطنهم الأم. |
Contractors will be able to provide goods and services. | UN | وسيتمكن المتعهدون من توفير السلع والخدمات. |
Experts would be able to engage interactively by participating in question-and-answer sessions. | UN | وسيتمكن الخبراء من التفاعل عن طريق المشاركة في جلسات للأسئلة والأجوبة. |
It would be able to conclude tax agreements, negotiate with other countries and participate independently in international organizations. | UN | وسيتمكن بورتوريكو من إبرام اتفاقات ضريبية والتفاوض مع البلدان الأخرى والمشاركة بصفة مستقلة في المنظمات الدولية. |
The project will enable the team members to increase their knowledge and experience of different classification systems. | UN | وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف. |
It is our belief that consensus will be reached and that the group will be able to fulfil its mandate. | UN | ونتعشم أن التوافق في الآراء سيتم التوصل إليه، وسيتمكن الفريق من إنجاز ولايته. |
All detainees will be able to directly access the Médiateur de la République as of 2010. | UN | وسيتمكن جميع السجناء من الاتصال مباشرة بوسيط الجمهورية بداية من عام 2010. |
We know that by enabling children to participate, we are contributing to building stronger children, and that stronger children will be able to build a better world. | UN | ونعلم أننا بتمكين الأطفال من المشاركة نسهم في تنشئة أطفال أقوى، وسيتمكن الأطفال الأقوى من بناء عالم أفضل. |
The relatives of a disappeared person will be able to claim their right to know the truth about the person's fate and the circumstances surrounding the disappearance. | UN | وسيتمكن أقارب الشخص المختفي من أن يطالبوا بحقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص والظروف المحيطة باختفائه. |
Volunteers will be able to use the Volunteer Work Certificate to enter what they have accomplished and how much time they have spent. | UN | وسيتمكن المتطوعون من استخدام شهادة العمل التطوعي لتسجيل ما أنجزوه ومقدار الوقت الذي أمضوه. |
Equally important, UNDP will be able to demonstrate improvements in performance and results. | UN | وسيتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا من إثبات حدوث تحسن في الأداء والنتائج، وهو أمر على نفس الدرجة من الأهمية. |
A small core strategy group will be able to mobilize teams across the clusters to perform specific tasks in response to new demands. | UN | وسيتمكن فريق استراتيجية أساسي من حشد الأفرقة في المجموعات المذكورة لأداء مهام محددة استجابة لطلبات جديدة. |
The Passport and Immigration Office will be able to instantly capture passenger data when the new Border Control System which is now at Tender Stage is implemented. | UN | وسيتمكن مكتب الجوازات والهجرة من الحصول بصورة آنية على بيانات الركاب عندما ينفذ النظام الجديد لمراقبة الحدود الذي هو الآن في طور تقديم العطاءات. |
Vendor, contractors and supplies will be able to deliver goods and services as contracted | UN | وسيتمكن جميع الموردين والمتعاقدين ومقدمي خدمات الإمداد من تسليم البضائع والخدمات وفقا لما تنص عليه العقود. |
The Holy See will be able to offer some explicit evaluation on the occasion of the debate on the subject to be held next week. | UN | وسيتمكن الكرسي الرسولي من تقديم بعض التقييم الصريح في مناسبة مناقشة الموضوع المقرر اجراؤها الأسبوع المقبل. |
Parents will be able to make decisions involving their own children. | UN | وسيتمكن الآباء من اتخاذ القرارات بشأن أطفالهم. |
Judges, using case on UNCITRAL texts (CLOUT), would be able to apply relevant national laws in a unified way. | UN | وسيتمكن القضاة، الذين يستشهدون بحالة وردت في نصوص الأونسيترال من تطبيق القوانين الوطنية ذات الصلة بطريقة موحَّدة. |
The Deputy would be able to act in an official capacity in the place of the military commander during periods of absence. | UN | وسيتمكن نائب قائد القوة من أن يحل رسميا محل قائد القوة أثناء فترات غيابه. |
Field-based officers would be able to receive information close to its source and would be well placed to respond to emergencies. | UN | وسيتمكن الموظفون الميدانيون من الحصول على معلومات بالقرب من مصادرها والاستجابة في حالات الطوارئ. |
This structure will enable the FBI to capitalize on its established ability to collect information and extend that strength to the analysis and production of intelligence. | UN | وسيتمكن المكتب بفضل هذا الهيكل من استغلال قدرته القائمة على جمع المعلومات وتوسيع نطاق هذه القدرة لتشمل تحليل المعلومات الاستخباراتية وإعداد تقارير بها. |
He's coming here tomorrow and he'll be able to explain everything. | Open Subtitles | سيأتي هنا غدا وسيتمكن من شرح كل شيئ لك |