Its success will depend above all on the Bosnian parties. | UN | وسيتوقف نجاحها قبل أي شيء آخر على اﻷطراف البوسنية. |
Establishment of efficient transit transport systems will depend on cooperative arrangements between landlocked developing countries and their transit neighbours. | UN | وسيتوقف إنشاء نظم للنقل العابر على الترتيبات التعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة. |
Political stability and economic prosperity will depend on well-functioning Kosovo institutions. | UN | وسيتوقف الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي على مؤسسات لكوسوفو جيدة الأداء. |
Such growth would depend on the availability of increased financial resources. | UN | وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية. |
The success of these measures will depend upon substantial improvement of existing systems, including the development of codes of conduct. | UN | وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك. |
Implementation of phases 2 and 3, in particular, will depend entirely on sponsorship and mobilization of funds for their realization. | UN | وسيتوقف تنفيذ المرحلتين 2 و3 بشكل خاص على تبنّي أنشطتهما وحشد الأموال اللازمة لتحقيقهما. |
Much will depend on the depth and duration of the current slowdown in the developed economies, as well as on the extent of the spillover effects on the developing world. | UN | وسيتوقف الكثير على عمق ومدة التباطؤ الحالي في الاقتصادات المتقدمة النمو وكذلك على مدى آثاره الجانبية على العالم النامي. |
A successful outcome of the Review Conference will depend on timely and inclusive preparations. | UN | وسيتوقف نجاح هذا المؤتمر على حسن توقيت تلك التحضيرات وشمولها. |
The mechanisms for implementing R2P also need to be agreed upon, and that will depend on the confidence that Member States have in endorsing them. | UN | ويتعين أيضا الاتفاق على آليات تنفيذ المسؤولية عن الحماية وسيتوقف ذلك على ثقة الدول الأعضاء في اعتمادها. |
The mutually reinforcing nature of these processes will depend on the flow of credible information and a sound analysis of racism. | UN | وسيتوقف تحقق التعاضد بين هاتين العمليتين على انسياب المعلومات الموثوقة وعلى تحليل ظاهرة العنصرية تحليلاً سليماً. |
The development of clean technologies for mitigating climate change effects and environmental degradation will depend crucially on such Government support. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
The impact of the financial contagion will depend on various factors and the countries of the region are exposed to it in varying degrees. | UN | وسيتوقف أثر العدوى المالية على عوامل مختلفة وإن بلدان المنطقة معرضة لها بدرجات متفاوتة. |
Success will depend to a considerable extent on the United Nations system taking an active role during the preparatory, implementation and follow-up stages. | UN | وسيتوقف النجاح في ذلك المسعى إلى حد بعيد على اضطلاع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط خلال المرحلتين التحضيرية والتنفيذية ومرحلة المتابعة. |
The specific role of the national statistical office will depend on the institutional setting in the country concerned. | UN | وسيتوقف الدور المحدد للمكتب الإحصائي الوطني على السياق المؤسسي للبلد المعني. |
The amount which will be utilized to meet the actual needs of the Tribunal will depend on the results of the 2008 election. | UN | وسيتوقف المبلغ الذي سيستعمل لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2008. |
The implementation of new programmes and projects would depend on international cooperation and the assistance UNESCO received. | UN | وسيتوقف تنفيذ البرامج والمشاريع الجديدة على التعاون الدولي والمساعدة التي ستتلقاها اليونسكو في هذا الصدد. |
Such growth would depend on the availability of increased financial resources. | UN | وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية. |
Such growth would depend on the availability of increased financial resources. | UN | وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية. |
The Office will cease operations on 15 June 2009. | UN | وسيتوقف هذا المكتب عن العمل 15 حزيران/يونيه 2009. |
A comprehensive system will be dependent on a more robust learning management system, integrated into the new information system. | UN | وسيتوقف أي نظام شامل على نظام أقوى لإدارة التعلم، المندمج في نظام المعلومات الجديد. |
The reforms will be contingent on the willingness of all Member States to make the Organization an institution that embodies modern values and that is open to the future. | UN | وسيتوقف الإصلاح على استعداد جميع الدول الأعضاء لجعل المنظمة مؤسسة تجسد القيم الحديثة ومنفتحة على المستقبل. |
Much would be contingent on the ability of the Government of Afghanistan to promptly provide sufficiently detailed documentation to conclude the review. | UN | وسيتوقف الكثير على قدرة الحكومة الأفغانية على سرعة توفير وثائق مفصلة بما فيه الكفاية لاختتام الاستعراض. |
The number and timing of implementation of various language modules would be dependent on the level of resources that could be made available. | UN | وسيتوقف عدد وحدات اللغات المختلفة وتوقيت تنفيذها على مستوى الموارد التي يمكن إتاحتها. |
Otherwise the thing don't work. The train stops cold. | Open Subtitles | عدا ذلك, لن يعمل هذا الشئ وسيتوقف القطار |
This is your heart now. Outside this hospital, it will stop working. | Open Subtitles | هذا قلبكِ الآن وسيتوقف عن العمل خارج هذا المستشفى |
The deployment will occur in phases and will inevitably be dependent upon security conditions in the Territory and, given the logistical challenges and limited infrastructure, on the timely availability of the necessary personnel and other resources. | UN | وسيأتي نشرها في مراحل وسيتوقف هذا النشر حتما على اﻷوضاع اﻷمنية في اﻹقليم كما سيتوقف، نظرا للتحديات السوقية وضيق الهياكل اﻷساسية، على توافر ما يلزم من أفراد وغيرهم من موارد في الوقت الملائم. |
Staff involvement in the actual selection of candidates would cease. | UN | وسيتوقف اشتراك الموظفين في الاختيار الفعلي للمرشحين. |
That would hinge on the strengthening of the authority and capacity of the International Atomic Energy Agency. | UN | وسيتوقف ذلك على تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقدرتها. |
Success will be contingent on the continued ability of UNICEF to assess its performance in becoming a champion for gender equality, as outlined in its Mission Statement, and to strategically address the recognized challenges. | UN | وسيتوقف تحقيق النجاح على استمرار قدرة اليونيسيف على تقييم أدائها في أن تصبح من مناصري المساواة بين الجنسين، كما هو موضح في بيان مهمتها، وعلى معالجة التحديات المحدَّدة بشكل استراتيجي. |