Preparation of a formal succession plan would help to mitigate this risk. | UN | وسيساعد على التخفيف من هذا الخطر إعداد خطة رسمية لتعاقب الموظفين. |
It will help to close the current gap between the normative work and the operational work in the area. | UN | وسيساعد على سد الفجوة الحالية بين العمل المعياري والعمل التنفيذي في المجال. |
This will boost employment-generation and help alleviate the debt-service burden of SOEs. | UN | وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة. |
The Office will assist in the establishment of other tribunals, as mandated, and help to develop transitional justice mechanisms if mandated. | UN | وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، حسبما يُأذن به، وسيساعد على إيجاد آليات القضاء الانتقالية إذ كلف بذلك. |
It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. | UN | وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل. |
it would help advance progress on other multilateral and regional arms control and non-proliferation measures. | UN | وسيساعد على تعجيل خطى التقدم المحرز فــي تدابيــر أخـرى متعدة اﻷطراف وإقليمية لتحديد اﻷسلحة وعدم انتشارها. |
Such a review would be a positive outcome for the Conference and would help ensure the Convention's health and relevance in the coming years. | UN | وسيكون هذا الاستعراض محصلةً إيجابية للمؤتمر وسيساعد على ضمان حيوية الاتفاقية وأهميتها في السنوات المقبلة. |
This system will completely rule out any forms of discrimination against women and will help to identify the most vulnerable groups of women and children. | UN | وسيستبعد هذا النظام تماما جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسيساعد على تحديد أكثر فئات النساء واﻷطفال ضعفا. |
That is important for the victims of the crimes and it will help to heal the wounds of the war in the Balkans. | UN | وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان. |
The Minister also noted that the transfer of archives to Kuwait would be a positive development and would help to improve relations in the region. | UN | وأشار الوزير أيضا إلى أن نقل المحفوظات إلى الكويت سيكون بمثابة تطور إيجابي وسيساعد على تحسين العلاقات في المنطقة. |
I strongly believe that the new Mostar bridge will again symbolize tolerance and help to bridge the dark periods of the region's history. | UN | وأعتقد بقوة أن جسر موستار الجديد سيرمز مرة أخرى إلى التسامح وسيساعد على تخطي الفترات المظلمة في تاريخ هذه المنطقة. |
It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. | UN | وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة. |
Indeed, that would have a positive impact on regional and international peace and security and help stabilize other simmering situations in the region. | UN | وفي الواقع، سيكون لذلك أثر إيجابي على السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وسيساعد على تحقيق الاستقرار في بؤر الاضطراب الأخرى في المنطقة. |
It took the stand that the transfer of critical cases to the CBI would indefinitely delay the investigation and help the accused to be granted bail. | UN | وارتأت أن إحالة القضايا الحرجة إلى المكتب المركزي للتحقيقات سيطيل أمد التحقيق فيها إلى أجل غير مسمى وسيساعد على إطلاق سراح المتهمين بكفالة. |
The system will facilitate decision-making at the senior management and at the programmatic level, and assist in the evaluation of, and reporting on, activities undertaken by UNDCP. | UN | وسوف ييسر النظام اتخاذ القرارات على صعيد الادارة العليا وعلى الصعيد البرنامجي، وسيساعد على تقييم اﻷنشطة التي يضطلع بها اليوندسيب والابلاغ عنها. |
it will help stop systematic killings, displacement, destruction of property and intimidation carried out by militia groups and elements of the security forces. | UN | وسيساعد على وقف عمليات القتل والتشريد وتدمير الممتلكات والتخويف التي تنفذها جماعات الميليشيا وأفراد قوات الأمن بانتظام. |
It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. | UN | وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل. |
It would help to strengthen the heavily overburdened senior management team of today's Department of Peacekeeping Operations, which performs its tasks with outstanding commitment but under relentless and unsustainable pressure. | UN | وسيساعد على تعزيز فريق الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام الحالية الذي ينوء بأعباء ثقال، ويؤدي مهامه بكل إخلاص ولكن تحت ضغوط قاسية تفوق الاحتمال. |
They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم القيام بعملية انتقالية بقيادة سورية. |